debemos trabajar de consuno para propugnar controles a la utilización de estas armas. | UN | ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة. |
Creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
debemos trabajar de consuno para promover una amplia adhesión al Estatuto de Roma. | UN | ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي. |
En la esfera internacional, todos debemos trabajar con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يجب أن نعمل جميعا على أساس استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث. |
debemos trabajar conjuntamente y estar unidos para que el mundo sea más seguro. | UN | وعلينا أن نعمل معا وأن نتحد لجعل العالم مكانا أكثر أمانا. |
Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
En el mundo de mañana, todos debemos trabajar de consuno, tan arduamente como podamos, para que seamos en realidad unas naciones unidas. | UN | إذ يجب علينا أن نعمل معا، في عالم الغد، بجد كعهدنا دائما، إذا أردنا أن نكون حقا أمما متحدة. |
debemos trabajar para garantizar una transparencia e integridad mayores y para reducir la adopción de riesgos excesivos en los mercados financieros. | UN | ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية. |
debemos trabajar juntos para evitar esos peligros latentes para que esta resolución tenga éxito. | UN | ويجب أن نعمل معا لتجنب هذه العثرات إذا ما كان لهذا القرار أن ينجح. |
debemos trabajar juntos para hacer frente con éxito a los desafíos del nuevo milenio. | UN | ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح. |
Como miembros de la comunidad internacional, debemos trabajar para restablecer los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino. | UN | وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة. |
Creo que una de las cosas en las que debemos trabajar es el mejor modo de comunicarse Uds. con él. | Open Subtitles | أظن أن واحدة من الآشياء التي يجب أن نعمل عليها هي إيجاد أفضل طريقة للتواصل معه بأنفسكم |
La paz es el noble objetivo por el que todos debemos trabajar. | UN | إن السلام هو الهدف السامي الذي يجب أن نعمل جميعا من أجله. |
debemos trabajar más arduamente para impedir el conflicto abordando las fuentes de la violencia. | UN | وعلينا أن نعمل بجد أكبر لمنع نشوب الصراعات بمعالجة العنف في مصادره. |
debemos trabajar juntos para lograr un nuevo enfoque de las relaciones económicas, teniendo en cuenta las dificultades a que todos nos enfrentamos. | UN | وعلينا أن نعمل معا لصياغة نهج جديد للعلاقات الاقتصادية، واضعين نصب أعيننا الصعوبات التي نواجهها جميعا. |
Creemos firmemente que debemos trabajar juntos como asociados para el éxito de esta empresa. | UN | ويقيننا أننا ينبغي أن نعمل سويا كشركاء من أجل نجاح هذه المساعي. |
Estamos convencidos de que debemos trabajar para advertir a los pueblos que eviten la repetición de los errores del pasado. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا العمل على تنبيه الناس كي يتجنبوا تكرار أخطاء الماضي. |
debemos trabajar para garantizar que la prevención del VIH se integre mejor en los servicios de salud reproductiva y viceversa. | UN | ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح. |
debemos trabajar resueltamente para impedir que esas aberraciones se conviertan en tendencias irreversibles. | UN | وينبغي أن نعمل بعزم من أجل منع هذه الضلالات من أن تتحول إلى اتجاهات يتعذر عكسها. |
Éste es el camino a la paz, la seguridad y la estabilidad auténticas para ambos pueblos y por el que todos debemos trabajar. | UN | هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه. |
debemos trabajar juntos para aplicar la Plataforma de Acción aprobada aquí en Beijing. | UN | لنعمل معا لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد هنا في بيجين. |
debemos trabajar de consuno, una comunidad con un objetivo común. | UN | ولا بد أن نعمل معا كمجتمع واحد يربطه هدف مشترك. |
Por lo tanto, debemos trabajar afanosamente a fin de que se lo elimine por completo. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن نعمل دون كلل ﻹلغائه كليا. |
Por consiguiente, debemos trabajar en pro de la normalización de la economía en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية. |
De hecho, debemos trabajar para controlar mejor las armas convencionales. | UN | وفي الواقع، يتعين علينا العمل للتعامل مع مسألة الأسلحة التقليدية بشكل أفضل. |
Por ese motivo, debemos trabajar para mejorar las bases estructurales de nuestros sistemas económicos. | UN | ولهذا السبب فنحن بحاجة إلى العمل على معالجة الأسس الهيكلية لنظمنا الاقتصادية. |