"deben considerar la posibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي أن تنظر
        
    • وينبغي أن تنظر
        
    • الموارد أن تنظر في إمكانية
        
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de aprobar las siguientes recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente: UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de aprobar las siguientes recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente: UN ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة:
    Además de la ratificación, los Estados deben considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones, formulando las declaraciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN وإضافة إلى التصديق على الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها من خلال إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    En cualquier caso, los Estados Miembros que todavía no han ratificado o aplicado los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre deben considerar la posibilidad de hacerlo. UN وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de establecer unidades móviles para garantizar que todos los reclamantes potenciales puedan acceder a los procedimientos de reclamación. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين.
    Asimismo, todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan experiencia en la remoción y eliminación de contaminantes radiactivos deben considerar la posibilidad de prestar la asistencia apropiada que se solicite para remediar los problemas en las zonas afectadas. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة في مجال التنظيف من الملوثات المشعة وتصريفها في إمكانية توفير المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في المناطق المتضررة.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de aplicar todas las medidas adecuadas con objeto de promover la limitación y la responsabilidad en materia de transferencias de armas convencionales. UN " ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de recurrir a las disposiciones jurisdiccionales y sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في الاستفادة من أحكام الولاية القضائية والتعاون الدولي في كل من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    - Los Estados deben considerar la posibilidad de designar un relator nacional que sirva de enlace con la Relatora Especial para recabar, intercambiar y procesar información sobre la trata de personas y hacer un seguimiento de las medidas adoptadas. UN :: ينبغي أن تنظر الدول في تعيين مقرر وطني يتولى الاتصال بالمقررة الخاصة لجمع المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتبادلها ومعالجتها ورصد ما يُتخذ من تدابير.
    93. Los Estados deben considerar la posibilidad de promulgar leyes específicas destinadas a establecer un sistema de asistencia jurídica integral que sea accesible, eficaz, sostenible y fiable. UN 93- ينبغي أن تنظر الدول في سن تشريع محدد لإنشاء نظام مساعدة قانونية شامل ومتيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية.
    Hasta tanto estas disposiciones entren en vigor, las organizaciones subregionales y regionales deben considerar la posibilidad de establecer sus propios mecanismos de arreglo de controversias, modelados según las disposiciones de la Convención, y de utilizar la Corte Internacional de Justicia o tribunales especiales de arbitraje. UN وإلى أن تصبح هذه اﻷحكام نافذة، ينبغي أن تنظر المنظمات دون الاقليمية والاقليمية في إنشاء أجهزتها الخاصة بها لتسوية المنازعات على غرار أحكام الاتفاقية واستخدام إما محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم خاصة.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de establecer la declaración de moratorias después de los conflictos en relación con la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y ligeras. UN ٥٣ - ينبغي أن تنظر الدول في مسألة إعداد إعلان بشأن تعليق أو وقف أنشطة استيراد/تصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بعد النزاعات.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de establecer códigos de conducta de carácter voluntario, mundial y no discriminatorio para las transferencias de armas convencionales con miras a promover su limitación y la asunción de responsabilidad al respecto. UN ٥٨ - ينبغي أن تنظر الدول في وضع مدونات لقواعد السلوك تكون طوعية وعالمية وغير تمييزية من أجل عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية بهدف تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    Los Estados deben considerar la posibilidad de aplicar todas las medidas adecuadas con objeto de promover la limitación y la responsabilidad en materia de transferencias de armas convencionales. UN ٤٦ - ينبغي أن تنظر الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة بغية تعزيز كبح عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز المسؤولية عن تلك العمليات.
    En ese contexto, los Estados deben considerar la posibilidad de hacer más amplia la aplicación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado a fin de que proteja al personal humanitario en todas las situaciones en que se necesita su presencia. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تنظر الدول في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية الخاصة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بحيث يشمل العاملين في المجال الإنساني في جميع الحالات التي يكون فيها وجودهم ضروريا.
    " Los Estados Partes deben considerar la posibilidad de enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a fin de ampliar su alcance. " UN " ينبغي أن تنظر الدول في تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بغرض توسيع نطاقها " .
    12. Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de establecer directrices y normas, con base legislativa cuando sea preciso, que rijan la utilización de los programas de justicia restaurativa. UN 12- ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في وضع مبادئ توجيهية ومعايير، بسند تشريعي عند الاقتضاء، تحكم استخدام برامج العدالة التصالحية.
    12. Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de establecer directrices y normas, con base legislativa cuando sea preciso, que rijan la utilización de los programas de justicia restitutiva. UN 12 - ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في وضع مبادئ توجيهية ومعايير، بسند تشريعي عند الاقتضاء، تحكم استخدام برامج العدالة التصالحية.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de subvencionar los servicios de Internet y el equipo necesario para facilitar el acceso a los sectores más pobres de la población. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضا في إمكانية تقديم المعونة المالية لدعم خدمات الإنترنت والحصول على المعدات الحاسوبية اللازمة لتيسير وصل أشد شرائح المجتمع فقراً بالإنترنت.
    Los Estados Miembros también deben considerar la posibilidad de compartir mejor su experiencia en la lucha contra el terrorismo mediante el informe del Secretario General. UN وينبغي أن تنظر أيضا في تحسين تبادل خبراتها في مجال مكافحة الإرهاب من خلال هذا التقرير.
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de realizar exámenes multianuales en el marco del foro político en un ciclo de cinco años; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    Las organizaciones que todavía no han aplicado un sistema de este tipo deben considerar la posibilidad de utilizar uno ya existente más que uno nuevo. UN وينبغي للمنظمات التي لم تطبق بعد نظاماً لتخطيط الموارد أن تنظر في إمكانية استخدام نظام من نظم التخطيط الحالية بدلاً من تطبيق نظام جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus