"deben fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تعزز
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    • أن يعززوا
        
    • أن تقوي
        
    Los Estados Miembros deben fortalecer estos logros utilizando los foros multilaterales para concluir todos los acuerdos de desarme. UN ولا بد أن تعزز الدول اﻷعضاء هذه المنجزات باستخدام محافل متعددة اﻷطراف لاستكمال جميع اتفاقات نزع السلاح.
    Por eso, las Naciones Unidas deben fortalecer las instancias de negociación, de diálogo y de concertación. UN وعليه، يجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز المحافل المعنية بالتفاوض والحوار والسعي من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Con respecto a las primeras, sin afectar la sensibilidad de los Estados, las Naciones Unidas deben fortalecer un sistema de alerta temprana. UN ففيما يتعلق باﻷنشطة اﻷولى، ينبغي لﻷمم المتحدة، دون مساس باﻷمور الحساسة للدول، أن تعزز نظاما لﻹنذار المبكر.
    El Informe de Viterbo llega a la conclusión de que los países deben fortalecer su capacidad para aplicar, supervisar y evaluar las propuestas de acción. UN 31 - وقد خلص تقرير فيتربو إلى أن البلدان بحاجة إلى تعزيز القدرة على تنفيذ ورصد وتقييم مقترحات العمل.
    Deben ayudar a solucionar las controversias entre los países exclusivamente por medios pacíficos, del mismo modo que deben fortalecer el papel y la eficacia de las Naciones Unidas como el elemento central en el sistema de seguridad colectiva y como instrumento para la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وعليهم أيضا أن يساعدوا في تسويــــة المنازعات بين البلدان بالوسائل السلمية وحدها. كما يتعين عليهم أن يعززوا دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها باعتبارها العنصر اﻷساسي في نظام اﻷمن الجماعي وباعتبارها أداة للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Al respecto, se deben fortalecer los servicios de protección a los testigos y sobre todo ofrecer las mejores garantías de seguridad. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعزز خدمات حماية الشهود، وفي المقام اﻷول، أن يكون تحت تصرفهم أفضل الضمانات اﻷمنية.
    deben fortalecer la confianza mutua aumentando el carácter y la magnitud de su diálogo y sus consultas. UN ويجب أن تعزز الثقة المتبادلة بزيادة نوع وحجم حوارها ومشاوراتها.
    Los países deben fortalecer asimismo los mecanismos de establecimiento de consenso y reforzar el imperio de la ley. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تعزز آليات بناء توافق الآراء وترسخ سيادة القانون.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer su papel en la prevención y solución de los conflictos y en la garantía de la paz y la estabilidad. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار.
    Sin duda alguna, los países en desarrollo deben fortalecer sus instituciones nacionales para unirse a la economía mundial en forma eficaz y productiva. UN ولا شك في أن من واجب النامية أن تعزز مؤسساتها الوطنية لكي تتمكن من اللحاق بشكل فعال بالاقتصاد العالمي.
    En tercer lugar, las Naciones Unidas deben fortalecer su lucha contra el terrorismo sobre la base de las recomendaciones y la estrategia del Secretario General. UN ثالثا، يجب على الأمم المتحدة أن تعزز مكافحتها للإرهاب على أساس مقترحات واستراتيجية الأمين العام.
    Las reformas también deben fortalecer el multilateralismo. UN كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف.
    Las Naciones Unidas y los Estados miembros deben fortalecer la cooperación y continuar los esfuerzos para alcanzar los objetivos antes mencionados. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Los países deben fortalecer la gobernanza, establecer un clima atractivo para las inversiones y construir sectores financieros internos sólidos. UN وينبغي أن تعزز البلدان الإدارة العامة، وتهيئ مناخ استثمار جذاب وتبني قطاعات مالية محلية قوية.
    A este respecto, los Estados deben fortalecer y apoyar al Instituto y garantizar su estabilidad, dado que es un instrumento crucial para el adelanto de la mujer. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تعزز وتدعم المعهد لضمان استقراره وأنه أداة بالغة الأهمية من أجل النهوض بالمرأة.
    Todos los países deben fortalecer la cooperación, especialmente en el ámbito jurídico. UN ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales se deben fortalecer mutuamente y coordinar de manera adecuada. UN وينبغي أن تعزز جهود الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بعضها بعضا وأن تكون منسقة جيدا.
    Los Estados deben fortalecer y expandir constantemente sus medios para cumplir con esa responsabilidad. UN وينبغي أن تعزز الدول باستمرار طرقها الخاصة بالوفاء بتلك المسؤولية وأن تتوسع فيها.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer su capacidad analítica y promover normas y directrices en materia de políticas que aborden los crecientes efectos de las recientes crisis. UN 27 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز قدرتها التحليلية وإيجاد المعايير والمبادئ التوجيهية اللازمة على مستوى السياسات للتصدي للآثار المتزايدة للأزمات الأخيرة.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben fortalecer la supervisión de la contratación de consultores mediante mecanismos adecuados de evaluación de la actuación profesional, auditoría, control y presentación de informes analíticos internos y externos, con el fin de garantizar una utilización adecuada de los contratos y un empleo eficiente de los recursos. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يعززوا الرقابة على استخدام الخبراء الاستشاريين عن طريق إجراء تقييم فعال للأداء، وعمليات مراجعة حسابات، ورصد، وتقديم تقارير تحليلية داخلية وخارجية، بقصد ضمان استخدام العقود استخداماً سليماً واستخدام الموارد بكفاءة.
    Primero, las leyes y las políticas del Gobierno deben fortalecer el crecimiento económico nacional, piedra angular para lograr una mayor tasa de empleo. UN أولا، يجب أن تقوي القوانين والسياسات الحكومية النمو الاقتصادي الوطني، حجر الزاوية في زيادة نسب العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus