"deben hacerlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تفعل ذلك
        
    • ينبغي لها أن تشارك
        
    • ينبغي لهم القيام بذلك
        
    • يجب أن يفعلوا ذلك
        
    • عليها أن تقوم بذلك
        
    • أن تقوم بذلك في
        
    • أن تبادر إلى ذلك
        
    • أن تقوما بذلك
        
    • يجب أن تفعل
        
    • ينبغي عليهم أن يفعلوا ذلك
        
    • أن يقوموا بذلك
        
    • ويجب أن نفعل ذلك
        
    deben hacerlo sobre la base de los principios de irreversibilidad, transparencia y carácter verificable. UN وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق.
    Por otro lado, los Estados Miembros que estén en condiciones de ingresar sus cuotas deben hacerlo en el plazo previsto. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدول الأعضاء القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تفعل ذلك في المواعيد المحددة.
    Los países que aún no han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño deben hacerlo, a fin de crear un entorno adecuado para que los niños gocen de sus derechos. UN ويجب على الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك لتهيئة بيئة يتمتع فيها اﻷطفال بتلك الحقوق.
    Esto no quiere decir que los indígenas no deban participar en las economías de mercado, sino que deben hacerlo en condiciones de justicia e igualdad. UN وهذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تشارك الشعوب اﻷصلية في الاقتصادات السوقية وإنما ينبغي لها أن تشارك فيها على أساس الانصاف والتكافؤ.
    Quienes prestan asistencia deben hacerlo con total sinceridad y respetar el derecho de los países africanos a adoptar sus propias decisiones. UN والذين يقدمون المساعدة يجب أن يفعلوا ذلك بكل إخلاص وباحترام لحق البلدان الأفريقية في اتخاذ قراراتها.
    Los Estados están facultados para otorgar protección legal a sus tradiciones e instituciones históricas, como los títulos nobiliarios, pero deben hacerlo conforme a lo exigido en las normas del artículo 26 del Pacto. UN وفي حين أنه يجوز للدول أن تكفل الحماية القانونية لتقاليدها وأنظمتها التاريخية، فيجب عليها أن تقوم بذلك طبقاً للشروط التي تقتضيها المادة 26 من العهد.
    Los países que aún no hayan dictado órdenes de bloqueo para obligar a sus instituciones bancarias y financieras de otro tipo a determinar la posible presencia de esos activos deben hacerlo a la mayor brevedad posible. UN وعلى الدول التي لم تصدر بعد أوامر بالتجميد تلزم مؤسساتها المصرفية وغيرها من المؤسسات المالية بالتأكد من احتمال وجود مثل هذه الأصول لديها أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.
    Los pocos países que aún no se han adherido a la Convención deben hacerlo lo antes posible. UN وقال إن البلدان القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Todos los Estados Miembros que tengan intención de solicitar permiso para votar en virtud del Artículo 19 deben hacerlo antes del período ordinario de sesiones de esa Comisión. UN وينبغي لجميع الدول التي تنوي طلب إذن التصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية لتلك اللجنة.
    Y los Estados que aún no la hayan ratificado deben hacerlo. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Los Estados que todavía no han concertado protocolos adicionales con el Organismo deben hacerlo sin demora. UN والدول التي لم تعقِد بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ينبغي عليها جميعها أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Los Estados que todavía no han concertado protocolos adicionales con el Organismo deben hacerlo sin demora. UN والدول التي لم تعقِد بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ينبغي عليها جميعها أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Los gobiernos no pueden ni deben hacerlo solos. UN ولا تستطيع الحكومات، ولا ينبغي لها أن تفعل ذلك لوحدها.
    Y deben hacerlo sin imposiciones, acorde con las tradiciones y la historia de cada país. UN ولا بد أن تفعل ذلك من دون فرض أعباء، تمشيا مع تقاليد وتاريخ كل بلد واحتراما لها.
    Esto no quiere decir que los indígenas no deban participar en las economías de mercado, sino que deben hacerlo en condiciones de justicia e igualdad. UN وهذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في الاقتصاديات السوقية وإنما ينبغي لها أن تشارك فيها على أساس الإنصاف والتكافؤ.
    Quienes no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur deben hacerlo. UN والذين لم يوقعوا على اتفاق دارفور للسلام يجب أن يفعلوا ذلك.
    Los Estados están facultados para otorgar protección legal a sus tradiciones e instituciones históricas, como los títulos nobiliarios, pero deben hacerlo conforme a lo exigido en las normas del artículo 26 del Pacto. UN وفي حين أنه يجوز للدول أن تكفل الحماية القانونية لتقاليدها وأنظمتها التاريخية، فيجب عليها أن تقوم بذلك طبقاً للشروط التي تقتضيها المادة 26 من العهد.
    Pero los países que han prometido aportar contingentes deben hacerlo lo antes posible. UN لكنه أشار إلى أنه ينبغي للبلدان التي تعهدت بالمساهمة بقوات أن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Los Estados que aún no hayan ratificado los convenios o convenciones internacionales deben hacerlo lo antes posible. UN وقال إنه ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Las dos Potencias nucleares que todavía no ratificaron el TPCE deben hacerlo: los ensayos nucleares no tienen lugar en el pequeño planeta conocido como la Tierra. UN وعلى القوتين النوويتين اللتين لم تصدقا بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوما بذلك: فالتجارب النووية لامكان لها على هذا الكوكب الأرضي الصغير.
    No estoy capacitada en mi temperamento para colaborar con Ud. Como deben hacerlo las mujeres en nuestra posición. Open Subtitles أنا عاجزة عن التعاون معك كما يجب أن تفعل النساء في وضعنا
    Si los patrocinadores de la propuesta desean plantear inquietudes con respecto al cumplimiento de las obligaciones del Reino Unido en virtud del TPCE, deben hacerlo en los foros apropiados. UN وأضاف أنه إذا رغب مُقدِّمو الاقتراح في إثارة المخاوف بشأن مدى التزام المملكة المتحدة بما عليها من التزامات وفقا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنه ينبغي عليهم أن يفعلوا ذلك في المحافل الملائمة.
    Quienes no han firmado este Acuerdo deben hacerlo con urgencia. UN ويجب على الذين لم يوقعوا الاتفاق أن يقوموا بذلك على وجه السرعة.
    deben hacerlo a todos los niveles, en las naciones, en las regiones y en toda la comunidad internacional. UN ويجب أن نفعل ذلك على كل المستويات، في إطار الدول والمناطق والمجتمع الدولي الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus