La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. | UN | والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية. |
Solamente deben incluirse las discapacidades que duren más de seis meses. | UN | أما حالات العجز التي تدوم ﻷكثر من ستة أشهر فهي التي ينبغي إدراجها. |
Las compras y ventas de derechos deben incluirse en la partida informativa transacciones audiovisuales. | UN | فمبيعات ومشتريات الحقوق ينبغي أن تدرج في البند التذكيري المعاملات السمعية البصرية. |
Tales necesidades deben incluirse como prioridades de la infraestructura de datos geográficos mundiales. | UN | وينبغي إدراج هذه المتطلبات بوصفها متطلبات لهيكل أساسي للبيانات المساحية العالمية. |
Esos objetivos deben incluirse en un programa comprensivo de desarme, que debe aprobarse en un momento oportuno. | UN | وينبغي أن تدرج هذه اﻷهداف في برنامج شمولي لنزع السلاح ينبغي إبرامه في وقت ملائم. |
¿Puedo considerar que estos temas también deben incluirse en el programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن هذه البنود ستدرج أيضا في جدول الأعمال؟ |
En los siguientes documentos se establecen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI): | UN | حددت في الوثائق التالية فئات المعلومات التي يتعين إدراجها في التقارير السنوية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
Las actividades extrapresupuestarias también deben incluirse en el plan. | UN | كما ينبغي إدراج اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية في الخطة. |
Si actualmente no se dispone de esas estadísticas deben incluirse en el próximo informe. | UN | ورأت أنه ينبغي إدراج الإحصاءات، في حال عدم توافرها حاليا، في التقرير المقبل. |
Las cuestiones relacionadas con las aguas residuales deben incluirse dentro de la cooperación técnica existente entre las partes. | UN | ينبغي إدراج قضايا مياه الفضلات ضمن مجالات التعاون التقني الحالي بين الطرفين. |
Los gastos corrientes de mantenimiento no deben incluirse en el costo del proyecto. | UN | أما تكاليف الصيانة المستمرة فلا ينبغي إدراجها كتكاليف للمشروع. |
En tercer lugar, en esta sección no figuran recomendaciones sobre qué delitos deben incluirse en la jurisdicción de un tribunal, sino solamente para qué delitos nos parece legalmente justificada su inclusión. | UN | وثالثا، لا يتضمن هذا الباب أية توصيات بشأن الجرائم التي ينبغي إدراجها ضمن اختصاص المحكمة وإنما، فقط، بشأن الجرائم التي يبدو لنا وجود التبرير القانوني ﻹدراجها. |
Por lo tanto, Noruega considera que en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz deben incluirse en el futuro la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas de pequeño calibre. | UN | ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا. |
Además, los tratados que codifiquen normas de ius cogens deben incluirse igualmente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعاهدات التي تدون أحكام القانون الملزم ينبغي أن تدرج بالمثل. |
Las conclusiones de ese intercambio, incluida la posible revisión del enunciado de la reserva, deben incluirse en las observaciones finales. | UN | وينبغي إدراج ما يخلص إليه النقاش، بما في ذلك منطوق التحفظ المعدل إن أمكن، في الملاحظات الختامية. |
deben incluirse, como criterios explícitos de selección, la viabilidad, la eficacia en función de los costos, y la contribución esperada a las prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الجدوى وفعالية التكلفة والمساهمة المتوقعة في أولويات التنمية، كمعايير صريحة للانتقاء. |
Esos objetivos deben incluirse en un programa comprensivo de desarme, que debe aprobarse en un momento oportuno. | UN | وينبغي أن تدرج هذه اﻷهداف في برنامج شمولي لنزع السلاح ينبغي إبرامه في وقت ملائم. |
Después de las declaraciones, la Presidenta decidirá si los temas suplementarios deben incluirse o no en el programa. | UN | وبعد الإدلاء بالبيانات، تقرر الرئيسة ما إذا كانت ستدرج البندين التكميليين في جدول الأعمال. |
Una vez que exista una lista de los documentos que deben incluirse en los archivos, el material se preparará en el formato que sea más apto para su traslado a la institución que proceda. | UN | ولدى الانتهاء من وضع الجدول الزمني للسجلات التي يتعين إدراجها ضمن المحفوظات المطبوعة، سيجري تجهيز السجلات على أكفأ نحو بغية نقلها في نهاية المطاف إلى المؤسسة المناسبة. |
deben incluirse en el Estatuto los conflictos armados que no sean de índole internacional. | UN | وينبغي ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي في النظام اﻷساسي . |
Los elementos que deben incluirse en tal estrategia figuran en la sección D infra. | UN | والعناصر التي ينبغي ادراجها في هذه الاتفاقية واردة في الفرع دال أدناه. |
Los derechos humanos y el ambiente deben incluirse en el programa bajo el derecho al desarrollo. | UN | ينبغي أن تُدرج حقوق اﻹنسان والبيئة في جدول اﻷعمال في إطار الحق في التنمية. |
34. Como mínimo, en el balance deben incluirse los renglones que presentan las sumas en el formato del anexo 3. | UN | 34- وكحد أدنى، ينبغي أن تشمل الميزانية العمومية في صلبها البنود التي تمثل المبالغ الواردة في أشكال المرفق الثالث. |
No deben incluirse los crímenes tipificados en tratado, por los motivos ya indicados por otras muchas delegaciones. | UN | ولا ينبغي ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وذلك لﻷسباب التي قدمها كثير من الوفود اﻷخرى . |
Por lo que respecta a los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados, el orador dice que los delitos punibles con arreglo a los tratados internacionales terrorismo deben incluirse entre los crímenes internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم المحددة بموجب معاهدات، يجب أن تدرج ضمن الجرائم الدولية الجرائم المعاقَب عليها بموجب معاهدات دولية في مجال اﻷعمال اﻹرهابية. |
Elementos que deben incluirse obligatoriamente en la notificación del arbitraje | UN | البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم |
En aras del consenso, esos dos elementos deben incluirse en el mandato de negociación propuesto sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | ولتعزيز توافق في الآراء، يجب إدراج هذين العنصرين في الولاية التفاوضية المقترحة بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |