"deben presentarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي تقديم
        
    • ينبغي تقديم
        
    • يجب أن تقدم
        
    • يجب تقديم
        
    • ينبغي أن تقدم
        
    • ويجب تقديم
        
    • يتعين تقديمها
        
    • ويجب أن تقدم
        
    • ويلزم تقديم
        
    • ينبغي تقديمها
        
    • ويتعين تقديم
        
    • يتعين تقديم
        
    • المقرر تقديم
        
    • ينبغي أن تعرض
        
    • يجب تقديمها
        
    Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial lo antes posible. UN وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات إلى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    Su delegación opina que todos los informes finalizados deben presentarse a la Asamblea General en aras de la transparencia. UN وفي رأي وفد بلاده، فإنه ينبغي تقديم جميع التقارير النهائية إلى الجمعية العامة من أجل الشفافية.
    En el futuro, todas las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 deben presentarse conforme al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. UN واستطرد قائلا إن جميع طلبات الاستثناء بمقتضى المادة ١٩ يجب أن تقدم في المستقبل وفقا للمادة ٦٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En consecuencia, estos acuerdos deben presentarse al Landsstyre antes de concluirse o rescindirse. UN وبناء على ذلك، يجب تقديم الاتفاقات إلى الحكومة المحلية قبل إبرامها أو إنهاء العمل بها.
    De acuerdo con la necesidad de una gestión responsable, deben presentarse a la Asamblea General informes transparentes y puntuales sobre todos los aspectos de la ejecución del proyecto para que pueda tomar con prontitud medidas apropiadas. UN وتمشيا مع الحاجة إلى وجود إدارة مسؤولة، فإنه ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في الموعد المحدد، تقارير شفافة عن جميع جوانب تنفيذ المشروع لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات المناسبة على الفور.
    Las denuncias de irregularidades electorales deben presentarse por conductos oficiales y ser objeto de una acción rápida. UN ويجب تقديم الادعاءات بارتكاب مخالفات لعملية الانتخابات من خلال القنوات الرسمية وأن يتخذ إجراء بشأنها دون إبطاء.
    Estas medidas consisten en el intercambio de información mediante una serie de formularios de declaración que deben presentarse anualmente. UN وتتألف هذه التدابير من تبادل المعلومات بالاستناد إلى عدد من استمارات الإعلان التي يتعين تقديمها على أساس سنوي.
    Estas evaluaciones deben presentarse a la Autoridad antes de que comiencen las actividades. UN ويجب أن تقدم هذه التقييمات إلى السلطة قبل بدء أي أنشطة.
    Los pedidos por un monto superior a los 200.000 dólares deben presentarse a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión y al Comité de Contratos de la Sede. UN ويلزم تقديم الحالات التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إلى شعبة المشتريات التابعة ﻹدارة شؤون اﻹدارة وإلى لجنة العقود بالمقر للاستعراض.
    Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial de Hábitat II lo antes posible. UN ٤٥ - وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات الى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    Esas solicitudes deben presentarse al Secretario General de la Autoridad. UN وينبغي تقديم تلك الطلبات إلى اﻷمين العام للسلطة.
    Esas propuestas deben presentarse a la Junta lo antes posible, y el Grupo de Trabajo debe participar en una fase ulterior de los trabajos. UN وينبغي تقديم هذه الاقتراحات إلى المجلس بأسرع ما يمكن كما ينبغي إشراك الفرقة العاملة في مرحلة لاحقة.
    2. Conforme a la primera parte del artículo 34, los documentos deben presentarse tal como lo requiera el contrato. UN 2- يلحظ الجزء الأول من المادة 34 أنه ينبغي تقديم الوثائق وفقا " لما يقتضيه العقد.
    Para facilitar la elección de los miembros del Comité, los nombres de los candidatos y demás información pertinente deben presentarse al Secretario General. UN وتيسيرا لانتخاب أعضاء اللجنة، ينبغي تقديم أسماء المرشحين وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام.
    Datos e información que deben presentarse para la aprobación UN البيانات والمعلومات التي يجب أن تقدم من أجل
    iii) En la medida de lo posible, las respuestas en que se den datos estadísticos deben presentarse por escrito al Comité; UN ،3، يجب أن تقدم الردود التي تتضمن بيانات إحصائية، كلما أمكن ذلك، إلى اللجنة في شكل مكتوب؛
    Si hay pruebas que justifiquen la acusación, deben presentarse. UN ولو أن هناك دليل يدعم هذه الاتهامات، يجب تقديم هذا الدليل.
    La Comisión no objeta a la reclasificación de esos puestos en las circunstancias actuales, aunque señala que las solicitudes de Reclasificación de puestos deben presentarse formalmente en el contexto de los presupuestos iniciales. UN وفي حين أنه لا يوجد لدى اللجنة، في ظل هذه الظروف، اعتراض على الرفع المقترح لرتبتي هاتين الوظيفتين، فإنها تنبه إلى أن طلبات إعادة تصنيف الوظائف ينبغي أن تقدم عادة في سياق الميزانيات اﻷولية.
    Los informes deben presentarse al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Señalamos que el mandato de la Comisión no admitía el concepto de una investigación conjunta. Tampoco podíamos compartir con ellos los resultados y conclusiones de la Comisión, que deben presentarse en un informe dirigido directamente al Secretario General. UN وقد أشرنا الى أن صلاحيات اللجنة لا تسمح بفكرة التحقيق المشترك ، والى أنه لا يمكننا كذلك أن نطلعهم على نتائج واستنتاجات اللجنة التي يتعين تقديمها مباشرة في تقرير الى اﻷمين العام .
    Además, la Sección se encarga de tramitar los informes sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas que deben presentarse al Comité para su examen cada cuatro años; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتولى القسم تجهيز التقارير المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري والتي ينبغي تقديمها لكي تستعرضها اللجنة كل أربع سنوات؛
    deben presentarse todos los datos ambientales en el formato digital normalizado disponible en la secretaría de la Autoridad. UN ويتعين تقديم جميع البيانات البيئية في شكل رقمي موحد يمكن الحصول عليه من أمانة السلطة.
    - Los proyectos de programas de acción al nivel de los países deben presentarse a la secretaría de la UNCTAD a más tardar el 15 de junio de 2000; UN :: يتعين تقديم مشاريع برامج العمل على الصعيد القطري إلى أمانة الأونكتاد في موعد غايته 15 حزيران/يونيه 2000؛
    Estados Partes cuyos informes deben presentarse entre la fecha de UN الدول اﻷطراف التي من المقرر تقديم تقاريرها في الفترة
    La Comisión insiste en que la capacitación es una actividad prioritaria en todas las misiones de mantenimiento de la paz, así como en el contexto de la cuenta de apoyo, y en que las solicitudes de recursos para capacitación deben presentarse de manera planificada, consolidada y transparente. UN وتؤكد اللجنة أن التدريب نشاط ذو أولوية في جميع بعثات حفظ السلام، وكذلك في سياق حساب الدعم، وأن الموارد المطلوبة للتدريب ينبغي أن تعرض بصورة مخططة وموحدة وشفافة.
    Las respuestas a las preguntas concretas planteadas en las observaciones finales deben presentarse de forma periódica, independientemente del informe. UN فالإجابات عن الأسئلة المحددة التي تثار في الملاحظات الختامية يجب تقديمها على فترات، ومستقلة عن التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus