"deberá incluir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وينبغي أن يشمل
        
    • وينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن يشتمل
        
    • ينبغي أن يشتمل
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • أن يضم
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • ويجب أن تشمل
        
    • يجب أن تتضمن
        
    El informe deberá incluir logros, mejores prácticas, desafíos y limitaciones, prioridades clave e inconvenientes. UN وينبغي أن يشمل الانجازات وأفضل الممارسات والتحديات والقيود. وأبرز الأولويات وأوجه النقص.
    Este marco deberá incluir parámetros y plazos claramente definidos y contar con el respaldo de un sólido sistema de verificación. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، ويكون مدعوما من خلال نظام قوي للتحقق.
    En el informe periódico siguiente, se deberá incluir información sobre las repercusiones de su sistema de delegación de atribuciones. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة.
    63. El informe [de situación] [de comprobación inicial] deberá incluir, entre otras cosas, lo siguiente: UN 63- ينبغي أن يتضمن تقرير [الحالة] [الفحص الأولي] في جملة أمور ما يلي:
    Esa información deberá incluir una lista de los productos y servicios que esa entidad ofrece; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قائمة بالمنتجات والخدمات التي يعرضها المجيب؛
    Esta información deberá incluir todos los datos ambientales pertinentes obtenidos durante el período al que se refiere el informe. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ.
    La experiencia administrativa o directiva deberá incluir conocimientos de: UN ينبغي أن تشمل الخبرات اﻹدارية أو القيادية اﻹلمام بما يلي:
    El marco de su aplicación deberá incluir la ejecución a cargo del beneficiario. UN وينبغي أن يشمل إطار تنفيذه اضطلاع الجهة المستفيدة بمسؤولية التنفيذ.
    Esa actividad deberá incluir la prestación de apoyo a los sistemas de crédito rotatorio que sean adecuados para proporcionar apoyo a las empresas cooperativas en las zonas rurales. UN وينبغي أن يشمل ذلك نظم الائتمان الدائر القادرة تماما على مساعدة المشاريع التعاونية في المناطق الريفية.
    La labor sobre estas cuestiones deberá incluir la identificación de cualquier necesidad de aclarar las normas pertinentes de la OMC. UN وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. UN وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة.
    En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. UN وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة.
    Idealmente, la ley ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة.
    Esa operación deberá incluir componentes militares y policiales. UN وينبغي أن تتضمن العملية الجديدة عناصر عسكرية وعناصر من الشرطة.
    La información difundida por los medios de información deberá incluir consideraciones científicas y éticas que aboguen por la igualdad de las razas. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تنشرها وسائط الاعلام الاعتبارات العلمية واﻷخلاقية التي تدافع عن المساواة العنصرية.
    Además, la información sobre la energía deberá incluir lo siguiente: UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل المعلومات عن الطاقة ما يلي:
    El informe deberá incluir propuestas concretas para elevar la calidad de estos servicios. UN وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات.
    Todo acuerdo futuro deberá incluir un componente de medidas coercitivas basado en el cumplimiento de los compromisos nacionales de las partes. UN كما ينبغي أن يشتمل أي ترتيب ممكن التحقق في المستقبل على عنصر إنفاذ يقوم على تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الوطنية.
    La aplicación de las normas del Convenio OMI-FAL deberá incluir los gastos relacionados con la modificación de los documentos nacionales de embarque y con su ajuste a los modelos OMI-FAL. UN ينبغي أن يشمل تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية للمنظمة البحرية الدولية التكاليف المتصلة بإعادة تنظيم مستندات الشحن الوطنية وتنسيقها مع المستندات المعيارية للاتفاقية.
    El Programa de Acción final deberá incluir compromisos irreversibles para fortalecer el papel y la condición de la mujer. UN وبرنامج العمل النهائي يجب أن يتضمن التزامات لا رجعة فيها بتقوية دور ومركز المرأة.
    En la notificación se deberá incluir información acerca del hospital o del local médico al que esté destinada la evacuación. UN ويجب أن يتضمن اﻹخطار معلومات عن المستشفى أو المرفق الطبي الذي توجه اليه الخسائر البشرية.
    El presidente deberá incluir en el informe las razones que, en opinión de la comisión, pueden inducir a las partes a aceptar las bases de solución propuestas. UN وينبغي للرئيس أن يضمﱢن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين إلى قبول أسس التسوية المقترحة.
    Para que el tratado resulte valioso deberá incluir un mecanismo de verificación y abarcar las existencias actuales. UN ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة.
    Abogamos por una convención internacional sobre desarme nuclear, la que deberá incluir, necesariamente, medidas para la protección del medio ambiente. UN ونحن ندعو إلى إنشاء اتفاقية دولية بشأن نزع السلاح النووي، ويجب أن تشمل بالضرورة تدابير للحماية البيئية.
    Por último, ese tratado deberá incluir mecanismos de verificación. UN أخيراً، إن هكذا معاهدة يجب أن تتضمن آليات للتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus