El informe deberá incluir logros, mejores prácticas, desafíos y limitaciones, prioridades clave e inconvenientes. | UN | وينبغي أن يشمل الانجازات وأفضل الممارسات والتحديات والقيود. وأبرز الأولويات وأوجه النقص. |
Este marco deberá incluir parámetros y plazos claramente definidos y contar con el respaldo de un sólido sistema de verificación. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الإطار معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، ويكون مدعوما من خلال نظام قوي للتحقق. |
En el informe periódico siguiente, se deberá incluir información sobre las repercusiones de su sistema de delegación de atribuciones. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة. |
63. El informe [de situación] [de comprobación inicial] deberá incluir, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 63- ينبغي أن يتضمن تقرير [الحالة] [الفحص الأولي] في جملة أمور ما يلي: |
Esa información deberá incluir una lista de los productos y servicios que esa entidad ofrece; | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات قائمة بالمنتجات والخدمات التي يعرضها المجيب؛ |
Esta información deberá incluir todos los datos ambientales pertinentes obtenidos durante el período al que se refiere el informe. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أي معلومات بيئية ذات صلة يتم الحصول عليها خلال فترة اﻹبلاغ. |
La experiencia administrativa o directiva deberá incluir conocimientos de: | UN | ينبغي أن تشمل الخبرات اﻹدارية أو القيادية اﻹلمام بما يلي: |
El marco de su aplicación deberá incluir la ejecución a cargo del beneficiario. | UN | وينبغي أن يشمل إطار تنفيذه اضطلاع الجهة المستفيدة بمسؤولية التنفيذ. |
Esa actividad deberá incluir la prestación de apoyo a los sistemas de crédito rotatorio que sean adecuados para proporcionar apoyo a las empresas cooperativas en las zonas rurales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نظم الائتمان الدائر القادرة تماما على مساعدة المشاريع التعاونية في المناطق الريفية. |
La labor sobre estas cuestiones deberá incluir la identificación de cualquier necesidad de aclarar las normas pertinentes de la OMC. | UN | وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة. |
En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة. |
Idealmente, la ley ambiental del país deberá incluir requisitos para la protección de la salud humana y el medio ambiente. | UN | نموذجياً، ينبغي أن يتضمن أي تشريع بيئي وطني متطلبات لحماية كل من الصحة البشرية والبيئة. |
Esa operación deberá incluir componentes militares y policiales. | UN | وينبغي أن تتضمن العملية الجديدة عناصر عسكرية وعناصر من الشرطة. |
La información difundida por los medios de información deberá incluir consideraciones científicas y éticas que aboguen por la igualdad de las razas. | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات التي تنشرها وسائط الاعلام الاعتبارات العلمية واﻷخلاقية التي تدافع عن المساواة العنصرية. |
Además, la información sobre la energía deberá incluir lo siguiente: | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل المعلومات عن الطاقة ما يلي: |
El informe deberá incluir propuestas concretas para elevar la calidad de estos servicios. | UN | وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات. |
Todo acuerdo futuro deberá incluir un componente de medidas coercitivas basado en el cumplimiento de los compromisos nacionales de las partes. | UN | كما ينبغي أن يشتمل أي ترتيب ممكن التحقق في المستقبل على عنصر إنفاذ يقوم على تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الوطنية. |
La aplicación de las normas del Convenio OMI-FAL deberá incluir los gastos relacionados con la modificación de los documentos nacionales de embarque y con su ajuste a los modelos OMI-FAL. | UN | ينبغي أن يشمل تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية للمنظمة البحرية الدولية التكاليف المتصلة بإعادة تنظيم مستندات الشحن الوطنية وتنسيقها مع المستندات المعيارية للاتفاقية. |
El Programa de Acción final deberá incluir compromisos irreversibles para fortalecer el papel y la condición de la mujer. | UN | وبرنامج العمل النهائي يجب أن يتضمن التزامات لا رجعة فيها بتقوية دور ومركز المرأة. |
En la notificación se deberá incluir información acerca del hospital o del local médico al que esté destinada la evacuación. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹخطار معلومات عن المستشفى أو المرفق الطبي الذي توجه اليه الخسائر البشرية. |
El presidente deberá incluir en el informe las razones que, en opinión de la comisión, pueden inducir a las partes a aceptar las bases de solución propuestas. | UN | وينبغي للرئيس أن يضمﱢن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين إلى قبول أسس التسوية المقترحة. |
Para que el tratado resulte valioso deberá incluir un mecanismo de verificación y abarcar las existencias actuales. | UN | ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة. |
Abogamos por una convención internacional sobre desarme nuclear, la que deberá incluir, necesariamente, medidas para la protección del medio ambiente. | UN | ونحن ندعو إلى إنشاء اتفاقية دولية بشأن نزع السلاح النووي، ويجب أن تشمل بالضرورة تدابير للحماية البيئية. |
Por último, ese tratado deberá incluir mecanismos de verificación. | UN | أخيراً، إن هكذا معاهدة يجب أن تتضمن آليات للتحقق. |