"debería especificar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي أن يبيّن
        
    • ينبغي أن يحدد
        
    • ينبغي أن ينص
        
    • وينبغي أن تشير
        
    • وينبغي أن تحدد
        
    • يجب أن يحدد
        
    • أن ينص على
        
    • أن ينص تحديدا
        
    • وينبغي أن يبيّن
        
    45. El régimen de la insolvencia debería especificar que quedarán revocadas las medidas cautelares cuando: UN 45- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنّ التدابير المؤقتة تنتهي عندما:
    104) El régimen de la insolvencia debería especificar que el representante de la insolvencia tendrá la obligación de salvaguardar y preservar los bienes de la masa. UN (104) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن على ممثل الإعسار التزاما بحماية الحوزة والمحافظة على موجوداتها.
    146) El régimen de la insolvencia debería especificar que podrá abrirse un procedimiento agilizado a instancia de todo deudor que: UN (146) ينبغي أن يبيّن قانون الإعـسار أنّه يمكن بدء إجراءات معجّلة بناء على طلب أي مدين:
    La ley debería especificar los sectores o tipos de infraestructuras respecto de los cuales puedan adjudicarse concesiones. Recomendación 5. UN التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General se debería especificar la adquisición de nuevo equipo, incluidas la cantidad de artículos y los costos unitarios. UN وتلاحظ اللجنة أن شراء المعدات الجديدة ينبغي أن يحدد بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام، بما في ذلك عدد المفردات وتكاليف الوحدة.
    Una delegación en la Conferencia de Dumbarton Oaks, en San Francisco, sugirió, según Sydney Bailey, que la Carta de las Naciones Unidas debería especificar que al elegirse a los miembros no permanentes del Consejo se preste especial atención a las contribuciones militares de los Estados al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد اقترح أحد الوفود في مؤتمر دمبارتون أوكس ثم في سان فرانسيسكو، استنادا إلى سيدني بيلي، أنه ينبغي أن ينص ميثاق اﻷمم المتحدة تحديدا على أنه لدى انتخاب أعضاء غير دائمين للمجلس، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساهمات العسكرية التي تقدمها الدول لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    62. El plan debería especificar claramente, entre otras cosas, los objetivos del acogimiento y las medidas para conseguirlos. UN 62 - وينبغي أن تشير الخطة بوضوح إلى جملة أمور من بينها أهداف الإيداع والتدابير المتخذة لبلوغها.
    149) El régimen de la insolvencia debería especificar que: UN (149) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار ما يلي:
    151) El régimen de la insolvencia debería especificar que el tribunal confirmará el plan: UN (151) ينبغي أن يبيّن قانون الإعـسار أنّ المحكمة سـتقرّ الخطة إذا:
    67. El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando el acreedor garantizado ya existente no dé su consentimiento, el tribunal podrá autorizar la constitución de una garantía real que goce de prelación sobre las garantías preexistentes, siempre que se satisfagan determinadas condiciones, a saber, que: UN 67- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، عندما لا يوافق الدائن المضمون القائم، أن تأذن بإنشاء مصلحة ضمانية لها أولوية على المصالح الضمانية القائمة من قبل، شريطة استيفاء شروط معيّنة، منها:
    68. El régimen de la insolvencia debería especificar que, cuando el procedimiento de reorganización pase a ser uno de liquidación, toda prelación concedida a la financiación posterior a la apertura del procedimiento en la reorganización deberá seguir reconociéndose en la liquidación. UN 68- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عندما تحوَّل إجراءات إعادة التنظيم إلى تصفية، ينبغي مواصلة الاعتراف في التصفية بأيّ أولوية أُسندت إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في إعادة التنظيم.
    42. El régimen de la insolvencia debería especificar que, a menos que el tribunal dispense a una parte del deber de notificación o limite esa obligación, habrá que notificar debidamente a las partes interesadas que se vean afectadas por: UN 42- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، ما لم تقرّر المحكمة الحدّ من ضرورة الإشعار أو الاستغناء عنه، يجب توجيه إشعار مناسب إلى الأطراف المتأثرة ذات المصلحة بما يلي:
    44. El régimen de la insolvencia debería especificar que el tribunal podrá, por iniciativa propia o a petición del representante de la insolvencia, del deudor, de un acreedor o de toda persona afectada por las medidas cautelares, revisar y modificar o revocar éstas. UN 44- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للمحكمة، بمبادرتها أو بناء على طلب من ممثل الإعسار أو المدين أو الدائن أو أي شخص آخر متأثر بالتدابير المؤقتة، أن تستعرض تلك التدابير وتعدِّلها أو تُنهيها.
    50. El régimen de la insolvencia debería especificar que, previa solicitud al tribunal, el acreedor garantizado deberá gozar del derecho a que se preserve el valor de los bienes gravados que respalden su crédito. UN 50- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يحق للدائن المضمون، عندما يقدّم طلبا إلى المحكمة، أن تمنحه حماية قيمة الموجودات التي لـه فيها مصلحة ضمانية.
    El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando una garantía real sea eficaz o ejecutable en virtud de otra regla de derecho, será reconocida, en un procedimiento de insolvencia, como eficaz y ejecutable. UN ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه اذا كانت المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للانفاذ بموجب قانون آخر، سيُعترف في اجراءات الاعسار بأنها نافذة وقابلة للإنفاذ.
    Asimismo, el proyecto de artículo 18 debería especificar cuáles son las " normas [...] aplicables " : normas de derecho internacional general u otras fuentes de derecho internacional, como la costumbre. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن يحدد مشروع المادة 18 نوعية " القواعد المنطبقة " ، أي القواعد العامة للقانون الدولي أو المصادر الأخرى للقانون الدولي، كالعرف.
    Una delegación indicó que la disposición debería especificar si las condenas en cuestión debían ser firmes o si debían incluirse las condenas que todavía fueran objeto de apelación. UN وأشار أحد الوفود الى أنه ينبغي أن يحدد هذا الحكم ما اذا كان من اللازم أن تكون أحكام الادانة المقصودة نهائية قانونا ، أو أنه ينبغي أن يشمل أحكام الادانة التي لا تزال قيد الاستئناف .
    Una delegación indicó que la disposición debería especificar si las condenas en cuestión debían ser firmes o si debían incluirse las condenas que todavía fueran objeto de apelación. UN وأشار أحد الوفود الى أنه ينبغي أن يحدد هذا الحكم ما اذا كان من اللازم أن تكون أحكام الادانة المقصودة نهائية قانونا ، أو أنه ينبغي أن يشمل أحكام الادانة التي لا تزال قيد الاستئناف .
    14. El régimen debería especificar que todo acuerdo de garantía deberá: UN 14- ينبغي أن ينص القانون على أن اتفاق الضمان يجب أن يحتوي على ما يلي:
    62. El plan debería especificar claramente, entre otras cosas, los objetivos del acogimiento y las medidas para conseguirlos. UN 62- وينبغي أن تشير الخطة بوضوح إلى جملة أمور من بينها أهداف الإيداع والتدابير المتخذة لبلوغها.
    Suiza también debería especificar las condiciones para la concesión de permisos de residencia en casos de grave dificultad personal a las víctimas de la trata de personas. UN وينبغي أن تحدد سويسرا أيضاً شروط منح رخص الإقامة في حالة المعاناة الشخصية الشديدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    13. Con respecto al párrafo 2 del artículo 1, en el comentario se debería especificar que cuando la relación consiste en un hecho concreto concluido y sea pagado una indemnización, deja de existir la obligación de cumplimiento, ya que ello equivaldría a una doble indemnización. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة اﻷولى يجب أن يحدد التعليق أنه عندما يتمثل الانتهاك في فعل محدد ارتكب وتم جبره، فإنه لا يجب إلزام الدولة بمواصلة اﻷداء عن الالتزام الذي أخلت به، ﻷن هذا يعني حملها على دفع تعويض مضاعف.
    " 236. El régimen de la insolvencia debería especificar que la cooperación en la medida de lo posible entre representantes de la insolvencia se llevará a cabo por cualquier medio apropiado, en particular: UN " 236- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على ممارسة التعاون بين ممثلي الإعسار إلى أقصى مدى ممكن بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك:
    243. El régimen de la insolvencia debería especificar que las comunicaciones entre los tribunales y entre tribunales y los representantes extranjeros estarán sujetas a las siguientes condiciones: UN " 243- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص تحديدا على أن تكون الاتصالات بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو ممثلي الإعسار الأجانب خاضعة للشروط التالية: "
    El régimen debería especificar los criterios para la evaluación de toda impugnación interpuesta, entre los que cabe citar: UN وينبغي أن يبيّن قانون الإعسار المعايير التي يمكن الاستناد إليها في تقييم الطعن، وينبغي أن تشمل هذه المعايير ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus