Esto debería incluir la concepción y elaboración de proyectos y programas de asistencia técnica; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك وضعَ وتصميمَ مشاريعَ وبرامجَ في مجال المساعدة التقنية؛ |
El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
En caso de que las misiones sean necesarias, el programa de trabajo debería incluir una misión visitadora como actividad relacionada con dicho territorio. | UN | وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات. |
Tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
El concepto de protección preventiva también debería incluir una vigilancia internacional adecuada. | UN | وفكرة الحماية الوقائية ينبغي أن تشمل أيضا الرصد الدولي الكافي. |
Asimismo, debería incluir un enfoque general que combine la asistencia, el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا نهجا شاملا يجمع بين المساعدة والتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
Una edición amplia y revisada del Manual debería incluir los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن تتضمن الطبعة الشاملة المنقحة من الكتيب العناصر التالية: |
Las oficinas exteriores que respondieron dijeron que en las directrices se debería incluir más información sobre la colaboración con otros organismos y sobre actividades económicas para la mujer. | UN | وذكرت المكاتب الميدانية التي قدمت ردودا أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى وعن اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة. |
Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق. |
La educación para el desarme y la no proliferación debería incluir los siguientes aspectos. | UN | وينبغي أن يشمل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هذه الجوانب. |
Un programa de esa clase debería incluir cuando menos los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن يتضمن مثل هذا البرنامج، على الأقل، العناصر التالية: |
En el próximo informe sobre las adquisiciones se debería incluir información adicional y una evaluación de esta iniciativa. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل المتعلق بنظام الشراء مزيدا من المعلومات والتقييم بشأن هذه المبادرة. |
Eso debería incluir también la atención a las políticas fiscales y presupuestarias; | UN | كما ينبغي أن يتضمن ذلك الاهتمام بالسياسات الضريبية والمتعلقة بالميزانية؛ |
La deslocalización debería incluir mecanismos ordinarios de supervisión y presentación de informes basados en parámetros e indicadores del desempeño establecidos. | UN | ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة. |
Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. | UN | ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا. |
Se indicó que la mejora debería incluir una relación más estrecha con las ocho prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة. |
¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? | UN | هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟ |
¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? | UN | هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟ |
El estudio debería incluir también una evaluación de los 15 últimos años de aplicación del Conjunto de principios y normas. | UN | وينبغي أن تشمل الدراسة أيضاً تقييما لﻷعوام الخمسة عشر اﻷخيرة من تطبيق المجموعة. |
La base de datos debería incluir: | UN | وينبغي أن تشمل قاعدة البيانات: |
Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; | UN | وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛ |
Así pues, este programa de acción internacional no debería incluir solamente elementos políticos, sino también instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | ومن ثم ينبغي أن تتضمن خطة العمل الدولية هذه أيضا صكوكا ملزمة قانونا وليس مجرد عناصر سياسية. |
Este grupo de trabajo debería incluir también a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أن تشتمل فرقة العمل هذه أيضاً على ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Se señaló que el comentario debería incluir una mención de las recomendaciones de la Guía Legislativa referentes a las obligaciones de revelar relacionadas con eventuales conflictos de intereses. | UN | ولوحظ أنه ينبغي أن تدرج إحالة في التعليق إلى توصيات مشروع الدليل التي تتناول متطلبات الإفصاح فيما يتعلق بتضارب المصالح. |
El examen debería incluir una evaluación de las posibles deficiencias y las esferas en las que pueden ser necesarios nuevos instrumentos. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا الاستعراض على تقييم لنقاط الضعف الممكنة، والمجالات التي قد تتطلب وضع صكوك جديدة. |
Todo programa de capacitación para mujeres debería incluir capacitación en cuestiones jurídicas y adopción de decisiones. | UN | وإن أي مجموعة تدريبية للمرأة ينبغي أن تشتمل على تدريب في المعرفة القانونية وصنع القرارات. |
En opinión de los Países Bajos, el SIV debería incluir, para poder vigilar las explosiones nucleares de ensayo en cualquier parte, las tecnologías siguientes y sus respectivas instalaciones y estaciones. | UN | وترى هولندا أنه يجب أن يتضمن نظام الرصد الدولي، لكي يكون قادرا على رصد تفجيرات التجارب النووية في أي مكان، التكنولوجيات التالية والمرافق والمحطات الخاصة بها. |
En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. | UN | في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان. |
ii) Además, todo programa internacional centrado en la creación de capacidad debería incluir las encuestas por muestreo. | UN | ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة. |