"debería prestarse asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي تقديم المساعدة
        
    • أن يتم توفير هذه الرعاية
        
    • وينبغي تقديم المساعدة
        
    • وينبغي توفير المساعدة
        
    • ينبغي توفير المساعدة
        
    debería prestarse asistencia técnica a las mesas de los órganos intergubernamentales, que con frecuencia no eran conscientes de los problemas que se planteaban. UN كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة.
    Además, debería prestarse asistencia a las víctimas de la trata y a las organizaciones de apoyo para que entablen acción judicial contra los culpables. UN علاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمنظمات التي تقدم الدعم لهم على محاكمة مرتكبي الاتجار.
    vii) debería prestarse asistencia caso por caso después de una nueva evaluación de las necesidades en cada etapa. UN `7` ينبغي تقديم المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفي كل مرحلة، وفقا لتقييم جديد للاحتياجات.
    Como cuestión de principios, ocasionalmente debería prestarse asistencia de nivel 1 gratuitamente en caso de emergencia, pero los países que aporten contingentes/efectivos policiales podrán solicitar el reembolso de los servicios prestados. Por esa razón, es necesario documentar y registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1 في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة.
    Como cuestión de principios, ocasionalmente debería prestarse asistencia de nivel 1 gratuitamente en caso de emergencia, pero los países que aporten contingentes/efectivos policiales podrán solicitar el reembolso de los servicios prestados. Por esa razón, es necesario documentar y registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1/1+ في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق وتسجَّل خدمات الطوارئ المقدَّمة.
    debería prestarse asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para que formularan y ejecutaran programas nacionales de reunión, análisis e intercambio de datos. UN وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لوضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان جمع البيانات وتحليلها وتبادلها.
    debería prestarse asistencia a los Estados que la solicitaran para ayudarlos a realizar la autoevaluación amplia. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان عندما تطلبها، لإعانتها على إجراء ذلك التقييم الذاتي الشامل.
    También debería prestarse asistencia técnica en materia de lucha contra la financiación del terrorismo al personal de la División de Supervisión Bancaria y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN كما ينبغي توفير المساعدة التقنية إلى موظفي شعبة الإشراف على المصارف، وإلى موظفي إنفاذ القانون في ميدان تمويل الإرهابيين.
    vi) debería prestarse asistencia sobre la base de una evaluación preliminar independiente de las necesidades, la vigilancia independiente de la distribución y el libre acceso de trabajadores humanitarios a los campamentos. UN `6` ينبغي تقديم المساعدة على أساس تقييم مستقل للاحتياجات، ورصد مستقل لعمليات التوزيع ووصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بدون أية عراقيل إلى المواقع.
    Asimismo, debería prestarse asistencia para el establecimiento de órganos nacionales de normalización, servicios de evaluación de la conformidad y organismos de acreditación en los países exportadores. UN كما ينبغي تقديم المساعدة لإنشاء هيئات وطنية لتوحيد المعايير، ومرافق لتقييم المطابقة، ووكالات للاعتماد في البلدان المصدرة.
    Por lo que respecta a los planes de colaboración, debería prestarse asistencia para alentar a las empresas de los países desarrollados a formar empresas mixtas con empresas de los países en desarrollo. UN :: وفيما يتعلق بمخططات التعاضد، ينبغي تقديم المساعدة لتشجيع الشركات في البلدان المتقدمة على إنشاء شركات مشتركة مع شركات من البلدان النامية.
    Para lograr una ejecución holística de la Estrategia, debería prestarse asistencia en forma integrada, tratando al mismo tiempo de llegar a las diversas partes interesadas afectadas. UN وبغية تحقيق تنفيذ شامل للاستراتيجية، ينبغي تقديم المساعدة على نحو متكامل والوصول في الوقت ذاته أيضا إلى مختلف أصحاب المصلحة المعنيين.
    Para que la aplicación de los protocolos adicionales sea universal, debería prestarse asistencia a los países en desarrollo que estén dispuestos a aceptar esa norma de salvaguardias. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    Para que la aplicación de los protocolos adicionales sea universal, debería prestarse asistencia a los países en desarrollo que estén dispuestos a aceptar esa norma de salvaguardias. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    Por cuestión de principios, ocasionalmente debería prestarse asistencia de categoría 1 gratuitamente en caso de emergencia, pero los países que aporten contingentes/efectivos policiales podrán solicitar el reembolso de los servicios prestados, de ahí la necesidad de documentar o registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1 في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة().
    Como cuestión de principios, ocasionalmente debería prestarse asistencia de categoría I gratuitamente en caso de emergencia, pero los países que aporten contingentes/efectivos policiales podrán solicitar el reembolso de los servicios prestados. Por esa razón, es necesario documentar o registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN وينبغي، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية العارضة من المستوى الأول في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك يُشترط توثيق وتسجيل خدمات الطوارئ المقدَّمة().
    Como cuestión de principios, ocasionalmente debería prestarse asistencia de categoría I gratuitamente en caso de emergencia, pero los países que aporten contingentes/efectivos policiales podrán solicitar el reembolso de los servicios prestados. Por esa razón, es necesario documentar o registrar los servicios de emergencia proporcionados. UN ويتعين، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية المؤقتة من المستوى الأول في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة أن يقرر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدمة؛ ولذلك فإنه يشترط أن توثق وتسجل خدمات الطوارئ المقدمة().
    debería prestarse asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral sobre la base de sus prioridades, puesto que sus necesidades de facilitación del comercio dependerán principalmente de los servicios de tránsito y las políticas de sus países vecinos de tránsito. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لهذه البلدان على سبيل الأولوية، نظرا لأن احتياجاتها في مجال تيسير التجارة ستتوقف أساسا على خدمات العبور وسياسات بلدان العبور المجاورة لها.
    debería prestarse asistencia técnica a los Estados para que consideraran la posibilidad de establecer o designar un mecanismo de coordinación en el gobierno que facilitara la adopción de medidas en apoyo de las leyes y políticas de discapacidad en diferentes sectores y a diferentes niveles, en consonancia con el espíritu de coordinación reflejado en el párrafo 1 del artículo 33 de la Convención. UN 20 - وينبغي تقديم المساعدة التقنية للدول عندما يُعهد لها بالنظر في إنشاء أو تخصيص آلية تنسيق داخل الحكومة ذات الصلة لتيسير الأعمال المتخذة دعما لقانون وسياسة الإعاقة في قطاعات مختلفة وعلى صُعد مختلفة وبما يتفق مع روح التنسيق التي تعبر عنها الفقرة 33 من الاتفاقية.
    Además, debería prestarse asistencia adecuada a los países más vulnerables y reforzarse la capacidad de adaptación de los países en desarrollo. UN وينبغي توفير المساعدة الكافية إلى أضعف البلدان، ودعم قدرة البلدان النامية على التكيف.
    debería prestarse asistencia médica, psicológica y social a las mujeres que deciden dar a luz tras un embarazo resultante de una violación; esa misma asistencia debería prestarse también a las mujeres que deciden dar a sus hijos en adopción. UN وينبغي توفير المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية للنساء اللائي يقررن وضع حملهن بعد تعرضهن للاغتصاب، ولكن ينبغي تقديم نفس المساعدة إلى النساء اللواتي يقررن عرض أبنائهن للتبني.
    d) debería prestarse asistencia técnica a los países para la utilización de las definiciones internacionales. UN (د) ينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان في مجال استخدام التعريفات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus