debería prestarse atención especial al mejoramiento de la eficiencia energética y la gestión de los recursos en los procesos de producción. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين كفاءة العمليات اﻹنتاجية في استخدام الطاقة والموارد. |
debería prestarse atención especial a los países en desarrollo a fin de brindarles asistencia para que puedan introducir ese tipo de legislación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية، بغية مساعدتها على استحداث تشريعات بشأن الفضاء الخارجي. |
debería prestarse atención especial a los pobres de las zonas urbanas, que a menudo eran marginados tanto a nivel social como financiero. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفقراء المناطق الحضرية، التي كثيرا ما تُهمَّش من الناحيتين الاجتماعية والمالية على حد سواء. |
debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
Bulgaria considera que debería prestarse atención especial a las sugerencias que figuran a continuación: | UN | وترى بلغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاقتراحات التالية: |
debería prestarse atención especial al consumo y la producción sostenibles, el transporte, la minería, los desechos y los productos químicos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمجالات الاستهلاك والإنتاج المستدامين والنقل والتعدين والنفايات والمواد الكيميائية. |
debería prestarse atención especial a los jóvenes de zonas rurales que suelen tener dificultades para competir en los mercados laborales urbanos por carecer de las capacidades y las aptitudes necesarias. | UN | 48 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الريف، الذين يصعب عليهم في أغلب الأحيان المنافسة في أسواق العمل الحضرية بسبب افتقارهم إلى التدريب والمهارات اللازمة. |
debería prestarse atención especial a cuestiones relativas a la protección de datos, y el acceso al sistema debería depender de la esfera de responsabilidad de cada autoridad y de las obligaciones de los funcionarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى قضايا حماية البيانات وإمكانية الوصول إلى النظام التي تمنح بالاستناد إلى مجالات مسؤولية كل سلطة وواجبات موظفيها. |
debería prestarse atención especial a prestar apoyo a las mujeres en las zonas recientemente recuperadas, en las que desempeñarán un papel fundamental en la reconstrucción de las sociedades devastadas por la guerra. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستردة حديثا حيث ستؤدي دوراً رئيسيا في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
119. debería prestarse atención especial a los grupos vulnerables, sobre todo las mujeres, los niños y los ancianos, en materia de prevención, la protección y la asistencia, y aportarse soluciones. | UN | ٩١١ - وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المجموعات المستضعفة، وهي النساء واﻷطفال والمسنون، في عمليات منع حدوث الهجرات الجماعية والوقاية منها وتوفير المساعدة والحل. |
debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más corto que sea posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado Parte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير وﻷقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء اﻷحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más breve posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado Parte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
debería prestarse atención especial a fin de que la privación de libertad no sea más que una medida de última instancia que se utilice por el plazo más breve posible a fin de proteger los derechos de los niños privados de libertad, y a ampliar el sistema de justicia de menores para asegurar que se aplique en todo el territorio del Estado Parte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية تدبيراً يطبق كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الوقت من أجل حماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولتوسيع نظام قضاء الأحداث ليشمل كافة أنحاء الدولة الطرف. |
debería prestarse atención especial y oportuna a la protección de las minorías, llevar adelante el proceso de descentralización, crear las condiciones necesarias para un retorno sostenible, preservar el patrimonio cultural y religioso de Kosovo y fomentar la reconciliación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ومراعاة عامل الزمن فيما يختص بحماية الأقليات، والمضي قدما في عملية اللامركزية، وتهيئة الظروف الضرورية لمواصلة عمليات العودة، وحفظ التراث الثقافي والديني في كوسوفو، وتعزيز المصالحة. |
debería prestarse atención especial a seguir desarrollando las telecomunicaciones, dado que la disponibilidad y calidad de los servicios de telecomunicaciones aún están rezagadas respecto de los niveles europeos, a pesar de las mejoras en las redes de telefonía móvil. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بزيادة تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث أن مستوى خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المتوفر ونوعيتها ما زال متخلفا عن المعايير الأوروبية بالرغم من التحسينات التي شهدتها شبكات الهاتف المحمول. |
debería prestarse atención especial a la identificación de las víctimas, su repatriación, acceso a un refugio, asistencia médica y psicosocial y rehabilitación, de conformidad con las normas establecidas en los instrumentos y directrices internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد هوية الضحايا وإعادتهم إلى الوطن، وحصولهم على المأوى والمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية، وإعادة تأهيلهم، وذلك تمشيا مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية. |
Las Partes subrayaron que debería prestarse atención especial a la retención del personal cualificado y a la sostenibilidad de la nueva capacidad institucional que se cree. | UN | وشددت الأطراف على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة استبقاء الموظفين المدربين واستدامة القدرات المؤسسية المبنية حديثاً. |
Así, debería prestarse atención especial a los problemas jurídicos que todavía no han sido resueltos en materia de inmunidades y de seguridad. | UN | ولذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل القضائية التي لم تحل، والمتعلقة بالإفلات من العقاب والأمن. |
Los observadores del Grupo de Defensa de los Derechos Humanos y la Fundación Ford insistieron en que debería prestarse atención especial a África y a las condiciones en muchos países africanos que afectaban la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولاحظ المراقبان عن جماعة الدفاع عن حقوق الإنسان ومؤسسة فورد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى أفريقيا وإلى الكيفية التي تؤثر بها الظروف في كثير من البلدان الأفريقية على تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها. |
Para programar esas reuniones y otras reuniones oficiosas y garantizar el funcionamiento eficiente del grupo de trabajo, debería prestarse atención especial a los tres siguientes elementos: | UN | ومن أجل تحديد مواعيد تلك الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات الإضافية غير الرسمية، وضماناً لأداء الفريق العامل وظائفه بكفاءة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعناصر الثلاثة التالية: |
Para programar esas reuniones y otras reuniones oficiosas y garantizar el funcionamiento eficiente del grupo de trabajo, debería prestarse atención especial a los tres siguientes elementos: | UN | ومن أجل تحديد مواعيد تلك الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات الإضافية غير الرسمية، وضماناً لأداء الفريق العامل وظائفه بكفاءة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعناصر الثلاثة التالية: |