"deberían adoptarse medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ خطوات
        
    • ينبغي اتخاذ إجراءات
        
    • وينبغي اتخاذ خطوات
        
    • ضرورة اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي بذل جهود
        
    • وينبغي اتخاذ التدابير
        
    • وينبغي وضع تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ إجراءات
        
    • وينبغي اتخاذ الخطوات
        
    • وينبغي اعتماد تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ إجراء
        
    • ينبغي اتخاذ التدابير
        
    • ينبغي اعتماد تدابير
        
    Debía condenarse enérgicamente el terrorismo y deberían adoptarse medidas enérgicas a todos los niveles para prevenirlo y erradicarlo. UN ورأوا أنه يتعين إدانة الارهاب بشكل ثابت، وأنه ينبغي اتخاذ تدابير قوية على كافة اﻷصعدة لمنعه وقمعه.
    deberían adoptarse medidas para que la mujer desempeñara su papel en las funciones de mantenimiento de la paz, tanto en calidad de civiles como de militares. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير ﻹشراك المرأة في حفظ السلم، سواء كان دورها مدنيا أو عسكريا.
    Era esencial que la Oficina del Coordinador Especial estuviera dotada con el personal suficiente, y deberían adoptarse medidas adecuadas con ese fin sin dilación. UN ولا بد من تزويد مكتب المنسق الخاص بالموظفين على النحو الكافي، وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتحقيق هذه الغاية دون إبطاء.
    deberían adoptarse medidas para que los niños no sufran una nueva victimización en el proceso de averiguación de su situación. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان عدم تعرض الأطفال لأن يصبحوا ضحايا من جديد أثناء عملية التأكد من أوضاعهم.
    Además, deberían adoptarse medidas apropiadas con miras a promover y facilitar la presentación de información amplia con carácter universal. UN كما أنه ينبغي اتخاذ خطوات كافية لتعزيز وتسهيل اﻹبلاغ العام الشامل.
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق ما يلي:
    Además, deberían adoptarse medidas para impedir que se reproduzcan esas violaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لمنع استمرار هذه الانتهاكات؛
    deberían adoptarse medidas de seguimiento de la decisión adoptada por los Estados participantes en UNISPACE III con el objeto de: UN ينبغي اتخاذ تدابير لمتابعة ما قررته الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث بشأن ما يلي :
    Con arreglo al artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse medidas para garantizar la rehabilitación de las víctimas y de los autores. UN ووفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعادة تأهيل الضحايا ومرتكبي هذه الأفعال.
    En este contexto, deberían adoptarse medidas urgentes para lograr: UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لتحقيق ما يلي:
    La Comisión opina que deberían adoptarse medidas especiales con carácter urgente para resolver el problema de la persistencia de tasas de vacantes elevadas en la Comisión Económica para África. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة مشكلة استمرار ارتفاع معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    deberían adoptarse medidas para evitar que se redujera la (Sr. Sersale di Cerisano, Argentina) plantilla de la Dependencia Especial. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي تخفيض عدد الموظفين في الوحدة الخاصة.
    deberían adoptarse medidas especiales para evitar el hostigamiento sexual en el trabajo. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    deberían adoptarse medidas especiales para que la mujer de las zonas rurales disfrute de sus derechos humanos en pie de igualdad. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين تمتع المرأة الريفية بحقوقها.
    Además deberían adoptarse medidas para reducir la voluminosa documentación que se prepara para la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتخفيض الحجم الضخم من الوثائق المعدﱠة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Con todo, deberían adoptarse medidas para que la Comisión hiciera el mejor uso posible de esas conclusiones. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    deberían adoptarse medidas sistemáticas para reclasificar todos los puestos de la nueva estructura organizativa de acuerdo con su nivel y su tipo de servicio, y decidir si están sujetos a las series 100 ó 200. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت فيما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    deberían adoptarse medidas para excluir para siempre las armas nucleares de esta región. UN وينبغي اتخاذ خطوات لحظر اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في المنطقة.
    deberían adoptarse medidas especiales para proteger a las personas contra esos riesgos. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار.
    deberían adoptarse medidas más enérgicas para armonizar las políticas y prácticas de los distintos organismos utilizando los actuales mecanismos interinstitucionales de coordinación y coherencia. UN وينبغي بذل جهود أكثر تصميما لتنسيق السياسات والممارسات المشتركة بين الوكالات باستخدام آليات التنسيق والاتساق المشتركة بين الوكالات القائمة حاليا.
    deberían adoptarse medidas apropiadas para prevenir casos de solicitudes claramente infundadas o hechas con fines de hostigamiento. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للتحذير من الطلبات التي يكون من الواضح أنها قدمت على سبيل العبث أو المضايقة.
    deberían adoptarse medidas para proteger las inversiones en concentración parcelaria limitando la ulterior subdivisión de parcelas ya concentradas. UN وينبغي وضع تدابير لحماية استثمار تجميع الأراضي من خلال فرض قيود على أي تقسيم مستقبلي للقطع المجمّعة.
    deberían adoptarse medidas realistas para destruir las existencias anticuadas de los COP enunciados y solucionar el problema de los reservorios ambientales. UN وينبغي اتخاذ إجراءات واقعية لتدمير المخزون المتقادم المهمل من الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في القائمة ومعالجة المخزونات البيئية.
    deberían adoptarse medidas adecuadas para salvaguardar el salario y las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes y nativos en los sectores afectados. UN وينبغي اتخاذ الخطوات الملائمة لصون اﻷجور وشروط العمل لكل من العمال المهاجرين والمواطنين في القطاعات المتأثرة.
    deberían adoptarse medidas importantes para apoyar los esfuerzos de los países africanos con miras a un desarrollo económico y social sostenible. UN وينبغي اعتماد تدابير هامة لدعم جهود البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Dado el consenso general sobre esa cuestión, deberían adoptarse medidas encaminadas a eliminar o reducir considerablemente la tasa de prorrateo mínima durante el período de sesiones en curso. UN ونظرا لتوافق اﻵراء عموما بشأن هذه النقطة، ينبغي اتخاذ إجراء بغرض إلغاء أو خفض معدل اﻷساس بقدر ملموس خلال الدورة الحالية.
    deberían adoptarse medidas para que el sector privado de las economías nacionales invierta más en el desarrollo de las ciencias. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لدفع القطاع الخاص بالاقتصادات الوطنية إلى زيادة الاستثمار في تطوير العلم.
    Por ejemplo, deberían adoptarse medidas para que las personas desplazadas pudiesen regresar a sus hogares en condiciones satisfactorias. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي اعتماد تدابير تمكّن المشرّدين من العودة إلى ديارهم في ظروف مُرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus