"deberían examinarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي النظر
        
    • وينبغي النظر
        
    • ينبغي استعراض
        
    • ينبغي دراسة
        
    • وينبغي استعراض
        
    • ينبغي مناقشة
        
    • ينبغي أن تناقش
        
    • ينبغي مناقشتها
        
    • ضرورة النظر
        
    • وينبغي فحص
        
    • ينبغي بحثها
        
    • ينبغي استعراضها
        
    • ينبغي أن تنظر
        
    • ينبغي تناولها
        
    • ينبغي دراستها
        
    No obstante, se señaló que las declaraciones interpretativas deberían examinarse en el contexto del artículo 31, párrafo 2, de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN ومع ذلك لوحظ أنه ينبغي النظر في الإعلانات التفسيرية في سياق الفقرة 2 من المادة 31، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Cuestiones que deberían examinarse al continuar la investigación sobre la caída del avión Boeing 777 perteneciente a Malaysia Airlines UN المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777
    Los temas de mayor prioridad deberían examinarse basándose en la evaluación de las esferas en las que se han hecho progresos suficientes o se necesitan nuevos o renovados esfuerzos para cumplir los objetivos fijados en Río. UN وينبغي النظر في اﻷولويات على أساس تقييم المجالات التي أحرز فيها قدر كاف من التقدم أو المجالات التي تقتضي بذل جهود جديدة أو نشطة لتحقيق الغايات التي تحددت في ريو.
    Los datos cuantitativos esenciales presentados en relación con la asistencia financiera deberían examinarse comparándolos con fuentes de información publicadas de manera independiente. UN ينبغي استعراض البيانات الكمية الرئيسية المقدمة فيما يتعلق بالمساعدة المالية، وذلك بمقارنتها بمصادر معلومات منشورة من جانب جهات مستقلة.
    También deberían examinarse las consecuencias de los acuerdos internacionales y regionales sobre comercio para la mujer. UN كما ينبغي دراسة أثر الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية على المرأة.
    Estos datos cuantitativos esenciales deberían examinarse con miras a identificar posibles anomalías o errores en la serie de datos. UN وينبغي استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية هذه لتعيين أية حالات شذوذ أو أخطاء في مجموعة البيانات.
    También deberían examinarse a nivel internacional políticas y medidas destinadas a aumentar las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo de bajos ingresos. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    La delegación añadió que los objetivos en materia de recaudación de fondos deberían examinarse junto con la cuestión de la utilización productiva de esos fondos. UN وأضاف الوفد قائلا إن أهداف جمع اﻷموال ينبغي النظر إليها بالارتباط مع الاستخدام المنتج للموارد.
    En consecuencia, esas reclamaciones deberían examinarse en cuanto al fondo. UN ومن ثم، فإنه ينبغي النظر في هذه الادعاءات في ضوء الوقائع الموضوعية المتصلة بها.
    Se señaló que deberían examinarse en primer lugar las opciones que ya existen para obtener datos libremente y a bajo costo. UN وأشير إلى أنه ينبغي النظر أولا في الخيارات القائمة للحصول على البيانات مجانا أو بتكلفة زهيدة.
    Esas cuestiones importantes y complejas deberían examinarse en una fase ulterior. UN وينبغي النظر في تلك القضايا الهامة والمعقدة في مرحلة لاحقة.
    Las conclusiones de la Junta deberían examinarse en forma colectiva, de ser posible en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    deberían examinarse los medios de aplicar de manera más eficaz las medidas acordadas en ambos textos. UN وهي ترى أنه ينبغي استعراض وسائل تنفيذ التدابير الواردة في هذين النصين بشكل أكثر فعالية.
    También deberían examinarse los informes nacionales elaborados de conformidad con otros procedimientos de supervisión internacionales o regionales. UN كما ينبغي استعراض التقارير الوطنية الموضوعة وفقا ﻹجراءات الرصد الدولية أو اﻹقليمية اﻷخرى.
    A este respecto, deberían examinarse los intereses y las preocupaciones de los PMA y los PDINPA. UN وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Los mecanismos de coordinación deberían examinarse y reforzarse para que funcionaran eficazmente. UN وينبغي استعراض آليات التنسيق وتعزيزها من أجل ضمان أدائها الفعال.
    También se expresó la opinión de que en el Grupo de Trabajo no deberían examinarse las publicaciones específicas, sino que debería examinarlas el órgano competente. UN ووفقاً لرأي آخر فإنه لا ينبغي مناقشة منشورات محددة في الفرقة العاملة؛ بل ينبغي تناولها من قبل الهيئة المختصة.
    Creo que refleja la atmósfera positiva en que deberían examinarse todas las cuestiones de derechos humanos en todos los niveles. UN وأرى أنه يعبر عن البيئة اﻹيجابية التي ينبغي أن تناقش فيها جميع مسائل حقوق الانسان على جميــع اﻷصعدة.
    Las situaciones en los países deberían examinarse en el contexto del examen periódico universal, y no en la Tercera Comisión. UN فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة.
    Aunque la Comisión Consultiva recomendó en el pasado que se aceptaran propuestas similares, considera que las propuestas de este tipo deberían examinarse caso por caso. UN وبالرغم من أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بقبول اقتراحات مماثلة في الماضي، فإنها ترى ضرورة النظر في كل اقتراح على حدة.
    Las denuncias de tortura deberían examinarse inmediatamente y ser investigadas por una autoridad independiente que no tenga relación con la que investiga las acusaciones contra la presunta víctima o está a cargo de las actuaciones judiciales contra ella. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    Aunque se ha adelantado en el Grupo de Trabajo, se han formulado propuestas adicionales que deberían examinarse ulteriormente en el curso de la redacción de un futuro instrumento jurídico. UN ولئن كان قد أحرز تقدم في الفريق العامل فقد قدمت مقترحات إضافية ينبغي بحثها أثناء صياغة صك قانوني في المستقبل.
    90. Se manifestó la opinión de que deberían examinarse y revisarse los Principios a fin de adaptarlos a nuevas exigencias. UN 90- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ ينبغي استعراضها وتنقيحها بغية تلبية الطلبات الجديدة.
    Por último, los aspectos del presupuesto relativos al programa deberían examinarse en las Comisiones Principales, con arreglo a la práctica establecida. UN وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة.
    Conforme a las opiniones expresadas por los gobiernos, los temas que deberían examinarse en una conferencia sobre la cuestión son igualmente diversos. UN وبناء على اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات، يوجد اختلاف أيضا في القضايا التي ينبغي تناولها في مؤتمر يعقد في هذا الشأن.
    Se han presentado propuestas para una mejor supervisión del proceso de aplicación que deberían examinarse en detalle. UN وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus