El Gobierno de Suecia no pone en duda el deber de cooperar a nivel internacional. | UN | وأشار إلى أن حكومة السويد لم تشكك في واجب التعاون على المستوى الدولي. |
Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. | UN | وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
En esto puede ayudar una mayor comprensión del contenido del deber de cooperar y la necesidad de un régimen eficaz de administración. | UN | ويمكن المساعدة في هذا عن طريق فهم أفضل لمضمون واجب التعاون واحتياجات نظام الادارة الفعال. |
El deber de cooperar con el Tribunal, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad, no es negociable. | UN | لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة. |
122. En cuanto al deber de cooperar con las autoridades judiciales, la ley dispone el acompañamiento coercitivo de los testigos por la policía por orden de la autoridad judicial. | UN | 122- وفيما يتعلق بواجب التعاون مع السلطات القضائية، يقتضي القانون أن تقوم الشرطة بناء على أمر من السلطة القضائية بإحضار الشهود قسراً للمثول أمام المحكمة. |
42. El párrafo 1 del artículo 41 se refiere expresamente a un deber de cooperar. | UN | 42 - إن الفقرة 1 من المادة 41 تشير صراحة إلى واجب التعاون. |
Por último, en el proyecto de artículo relativo al deber de cooperar se debería mencionar a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأخيرا ينبغي أن يشمل مشروع المادة بشأن واجب التعاون إشارة إلى المنظمات غير الحكومية. |
En lugar de ello, tenían que actuar de conformidad con el proyecto de artículo 5 relativo al deber de cooperar. | UN | وبدلاً من ذلك، فهي مطالبة بالعمل وفقا لأحكام مشروع المادة 5 بشأن واجب التعاون. |
También se propuso que se distinguiera entre el deber de cooperar con las Naciones Unidas y el deber de cooperar con otras organizaciones. | UN | واقتُرح أيضا التمييز بين واجب التعاون مع الأمم المتحدة وواجب التعاون مع غيرها من المنظمات. |
Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
66. En general hubo apoyo a la propuesta de seguir desarrollando el deber de cooperar dentro del proyecto de artículos. | UN | 66- أُعرب عن دعم عام لاقتراح تقديم مزيد من التفاصيل عن واجب التعاون في إطار مشاريع المواد. |
Además, no debe entenderse que el deber de cooperar impone al Estado afectado la obligación de aceptar la asistencia externa, cuya prestación debe estar sujeta al consentimiento de este último. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي فهم واجب التعاون باعتباره مُنشئاً لالتزام يجبر الدولة المتأثرة على قبول المساعدات الخارجية، التي ينبغي أن يخضع توفيرها لرضاء تلك الدولة. |
Debe entenderse que el deber de cooperar abarca una gran diversidad de actividades de coordinación, técnicas, científicas y logísticas. | UN | ويجب فهم واجب التعاون باعتباره يشمل طائفة جد متنوعة من الأنشطة التنسيقية والتقنية والعلمية واللوجستية. |
Ambas partes siguen sujetas al deber de cooperar establecido en el proyecto de artículo 5, también en lo que respecta a la terminación de la asistencia. | UN | ويظل الطرفان متقيدين بحدود واجب التعاون وفقا لمشروع المادة 5، ولا يستثنى من ذلك سياق إنهاء المساعدة. |
A ese respecto, era de destacar que los Estados tenían la responsabilidad y el deber de cooperar unos con otros. | UN | وفي هذا الصدد أكدّ المتحدث باسم الحركة أنه على الدول واجب التعاون فيما بينها. |
Sin embargo, existe también un deber de cooperar en la fase previa al desastre, como se refleja en el proyecto de artículo 5 ter. | UN | ومع هذا، هناك أيضاً واجب التعاون في مرحلة ما قبل الكارثة، كما ينعكس في مشروع المادة 5 مكرراً ثانياً. |
Sin embargo, el deber de cooperar no está del todo claro en el artículo 5 ter. | UN | بيد أن واجب التعاون بموجب المادة 5 مكررا ثانيا ليس واضحا تماما. |
El informe profundizaba en el análisis del deber de cooperar y contenía un examen de las condiciones para la prestación de asistencia y de la cuestión de la terminación de la asistencia. | UN | وتضمن التقرير واجب التعاون بقدر أكبر من التفصيل كما تضمن مناقشة لشروط تقديم المساعدة ولمسألة إنهاء المساعدة. |
La ampliación de los derechos de los pueblos para incluir más categorías se llevaría a cabo mediante el aumento del deber de cooperar a fin de alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, en combinación con un nuevo principio de solidaridad. | UN | وقد قُصد أن يتم توسيع نطاق حقوق الشعوب لتشمل مزيداً من الفئات من خلال الارتقاء بواجب التعاون لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة، بالاقتران مع مبدأ التضامن الناشئ. |
Varias delegaciones destacaron la importancia del proyecto de artículo 5 relativo al deber de cooperar. | UN | 29 - أكدت عدة وفود أهمية مشروع المادة 5 المتعلق بواجب التعاون. |
El contenido específico de este deber de cooperar variará en función de las condiciones contractuales. | UN | ويتفاوت المضمون المحدّد لواجب التعاون هذا بتفاوت الشروط التعاقديّة. |
El deber de cooperar está bien arraigado como principio del derecho internacional y se puede encontrar en numerosos instrumentos internacionales. | UN | وواجب التعاون مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي وتنص عليه العديد من الصكوك الدولية. |
. En el artículo 3 de la Declaración se enuncia el deber primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, mientras que en el párrafo 3 del mismo artículo se impone el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo. | UN | وتتحدث المادة 3 من الإعلان المسؤولية الرئيسية التي تتحملها الدول عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال الحق في التنمية، في حين تفرض الفقرة 3 من المادة ذاتها واجب تعاون الدول مع بعضها البعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية. |