"deber del estado afectado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واجب الدولة المتضررة
        
    • واجب الدولة المتأثرة
        
    • لواجب الدولة المتأثرة
        
    La Comisión también se ha ocupado del Deber del Estado afectado de cooperar con las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد تناولت اللجنة أيضا واجب الدولة المتضررة في التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Artículo 10. Deber del Estado afectado de buscar asistencia 282 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    No existe consenso acerca del Deber del Estado afectado de buscar asistencia. UN وليس هناك توافق آراء بشأن واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة.
    Deber del Estado afectado de buscar asistencia UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    Deber del Estado afectado de buscar asistencia UN واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة
    A este respecto, se ha subrayado que la atención debe centrarse en el Deber del Estado afectado de considerar seriamente todo ofrecimiento de ayuda que reciba. UN وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها.
    Por ejemplo, la exigencia absoluta de eximir del cumplimiento de la normativa sobre calidad podría interferir con el Deber del Estado afectado de proteger a su población de bienes que, de buena fe, considere que resultan dañinos. UN وعلى سبيل المثال، من شأن وضع شرط مطلق بالإعفاء من التنظيمات المتعلقة بنوعية السلع والمعدات أن يتداخل مع واجب الدولة المتضررة في حماية سكانها من السلع التي تعتقد الدولة بحسن نية أنها ضارة.
    El proyecto de artículo 10 trata del Deber del Estado afectado de buscar asistencia cuando el desastre supere su capacidad nacional de respuesta, pero podría ser útil proporcionar incentivos para que el Estado afectado recabe ayuda en una fase anterior, tan pronto como resulte adecuado prestar socorro a las víctimas de desastres. UN كما أن مشروع المادة 10 يتناول واجب الدولة المتضررة في طلب المساعدة في حالة أن تتجاوز الكارثة التي تقع قدرتها الوطنية على الاستجابة. ولكن قد يكون مفيداً تقديم حوافز للدولة المتضررة كي تطلب المساعدة حتى في مرحلة مبكّرة فور أن يكون مناسباً تقديم الإغاثة الفورية لضحايا الكارثة.
    El proyecto de artículo 10 que regula el Deber del Estado afectado de buscar asistencia es coherente con la obligación que poseen todos los Estados de garantizar las necesidades de las personas afectadas por un desastre dentro de su territorio, aun cuando sus recursos sean limitados. UN 12 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 10 الذي ينشئ واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة يتماشى مع التزام جميع الدول بتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين من الكوارث التي تقع داخل إقليمها، حتى وإن كانت الدولة لا تمتلك الوسائل الكافية لذلك.
    Por esa razón, el proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) debe aclararse en mayor medida. UN ولهذا السبب، يجب تقديم مزيد من التوضيح لمشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة).
    No obstante, no está segura de que el proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) pueda considerarse como de lege ferenda. UN إلا أنها شكّكت في إمكانية وصف مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة) بأن له حكم القانون المنشود.
    En lo que respecta a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, su delegación apoya el proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) en principio. UN 13 - واستطرد قائلا إنه في ما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، أعرب عن تأيـيد وفده مبدئيا مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة).
    3. Proyectos de artículo 9 (Papel del Estado afectado), 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) y 11 (Consentimiento del Estado afectado para la asistencia externa) UN 3 - مشاريع المواد 9 (دور الدولة المتضررة)، و 10 (واجب الدولة المتضررة التماس المساعدة)، و 11 (موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية)
    La exención del cumplimiento de la legislación nacional no debería requerirse en todas las circunstancias en cada uno de estos ámbitos, sino utilizarse de forma razonable para lograr un equilibrio entre el Deber del Estado afectado de prestar asistencia y su obligación de proteger a su población de posibles daños a la luz de las circunstancias concretas. UN وينبغي ألا يكون الإعفاء من القانون الوطني في كل من هذه المجالات شرطا في جميع الظروف، وإنما ينبغي أن يكون معقولا عند الموازنة بين واجب الدولة المتضررة في تقديم المساعدة والتزامها بحماية سكانها من الضرر في ضوء الظروف الخاصة.
    4) La Comisión considera que el Deber del Estado afectado de asegurar, en casos de desastre, la protección y la asistencia de las personas que se encuentren en su territorio tiene por objeto proteger la vida y la dignidad de las víctimas de los desastres y garantizar el acceso de la asistencia humanitaria a las personas que lo necesiten. UN 4 - وترى اللجنة أن واجب الدولة المتضررة في ضمان الحماية والمساعدة للمقيمين في إقليمها في حالة حدوث كارثة هو واجب يهدف إلى حفظ حياة ضحايا الكوارث وكرامتهم وضمان حصول المحتاجين منهم على المساعدة الإنسانية.
    El orador también acoge favorablemente los comentarios del proyecto de artículo 13, en los que se delimita el Deber del Estado afectado de buscar asistencia externa. UN ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية.
    Sería preferible hablar del " Deber del Estado afectado " para llevar a cabo esas tareas. UN ومن الأفضل الحديث عن " واجب الدولة المتأثرة " لأداء هذه المهام.
    En relación con el Deber del Estado afectado de no denegar arbitrariamente su consentimiento, de conformidad con el proyecto de artículo 11, debe aclararse si la prestación de asistencia externa depende del consentimiento. UN وبشأن واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية، عملا بمشروع المادة 11، أضاف أن هناك حاجة إلى وجود إجابة واضحة عن السؤال عما إذا كان تقديم المساعدة الخارجية متوقفا على الموافقة.
    61. El Relator Especial señaló que el deber de cooperar conllevaba también el Deber del Estado afectado y de los actores que prestan asistencia de consultar entre ellos para determinar la duración del período de asistencia. UN 61- وأشار المقرر الخاص إلى أن واجب التعاون ينطوي علاوة على ذلك على واجب الدولة المتأثرة وواجب الجهات الفاعلة المساعِدة في التشاور مع بعضها البعض لتحديد طول مدة المساعدة.
    37. El proyecto de artículo 14 propuesto por el Relator Especial contiene un examen más a fondo del deber de cooperar, es decir, el Deber del Estado afectado y de los actores que prestan asistencia de consultar entre ellos para determinar la duración del período de asistencia, incluida su terminación. UN 37 - واختتم كلمته قائلا إن مشروع المادة 14 على النحو الذي اقترحه المقرر الخاص قدم مزيدا من التفصيل لواجب التعاون وبالتحديد واجب الدولة المتأثرة وواجب الجهات الفاعلة المساعِدة في التشاور مع بعضها البعض لتحديد طول مدة المساعدة بما في ذلك إنهاؤها.
    El séptimo informe describe detalladamente el fundamento jurídico del Deber del Estado afectado de proteger al personal, los bienes y el equipo del Estado o la entidad que presta asistencia. UN وقد وصف التقرير السابع بالتفصيل الأساس القانوني لواجب الدولة المتأثرة في أن توفر الحماية لموظفي الدولة المساعدة أو الكيان المساعد ومعداتها وسلعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus