"debido a la demora en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب التأخير في
        
    • بسبب التأخر في
        
    • بسبب تأخر
        
    • نظرا لتأخر
        
    • نتيجة للتأخر في
        
    • نظرا للتأخر في
        
    • نتيجة تأخر
        
    • وبسبب التأخير في
        
    • وذلك نظراً لتأخر
        
    • نظرا إلى التأخر في
        
    • نظرا إلى تأخر
        
    • نتيجة التأخير في
        
    • نظرا للتأخير في
        
    • نظرا لتأخّر
        
    Los demás proyectos no se pudieron ejecutar debido a la demora en la conclusión de los memorandos de entendimiento UN ولم يكن بالإمكان البدء في مشاريع أخرى بسبب التأخير في وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم.
    No se organizó ningún taller debido a la demora en la preparación del informe de evaluación de las necesidades, finalizada en abril de 2012. UN لم تُنظم أي حلقة عمل بسبب التأخير في الانتهاء من صياغة تقرير تقييم الاحتياجات، الذي انتهي منه في نيسان/أبريل 2012.
    El exceso de gastos se compensó con una disminución del alquiler de los locales, debido a la demora en ocupar el edificio. UN وقد عودلت هذه الزيادة بانخفاض إيجار مكان العمل بسبب التأخر في شغل المبنى.
    El cuarto no entró en funcionamiento debido a la demora en la contratación del facultativo UN والموقع الرابع غير جاهز للتشغيل بسبب التأخر في توظيف طبيب للعيادة
    Sin embargo, debido a la demora en la llegada del equipo agrícola y a la lenta ejecución del programa, los resultados de la primera cosecha no fueron alentadores. UN غير أن نتائج الحصاد الأول لم تكن مشجعة بسبب تأخر وصول المعدات الزراعية وبطء التنفيذ.
    debido a la demora en el establecimiento del Gobierno del Sudán Meridional, no se aprobó una política de incorporación de la perspectiva de género ni un plan de acción operacional UN حيث لم تعتمد سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل التنفيذية نظرا لتأخر إنشاء حكومة جنوب السودان
    No se pudo realizar el estudio debido a la demora en la contratación del personal de investigación UN لم يتم إجراء الدراسة بسبب التأخير في استقدام موظفي البحوث
    La Administración dijo que se vio obligada a realizar varias adquisiciones con arreglo al criterio de las necesidades operacionales inmediatas debido a la demora en la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN وذكرت اﻹدارة أنها كانت مضطرة إلى إجراء عدد من المشتريات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية بسبب التأخير في توفير الموارد من الميزانية.
    En su carta, el Secretario General informó de que, debido a la demora en el despliegue del equipo de investigación, era preciso prorrogar su mandato hasta mayo de 1998. UN وأبلغه اﻷمين العام في رسالته بالحاجة إلى تمديد ولاية الفريق حتى أيار/ مايو ١٩٩٨ بسبب التأخير في نشر فريق التحقيق.
    En su carta, el Secretario General indicó que, debido a la demora en el despliegue del equipo de investigación, era preciso prorrogar su mandato hasta mayo de 1998. UN وأبلغه اﻷمين العام في رسالته بالحاجة إلى تمديد ولاية الفريق حتى أيار/ مايو ١٩٩٨ بسبب التأخير في نشر فريق التحقيق.
    Se registraron 2.477 armas debido a la demora en la adquisición del equipo y los suministros necesarios para instalar las estaciones de trabajo de licencias UN سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص
    Número de centros médicos de categoría I que funcionaron a pleno rendimiento; otros 2 no funcionaron a pleno rendimiento debido a la demora en la construcción de las instalaciones de asistencia médica. UN عيادات من المستوى الأول جاهزة للعمل على أكمل وجه باستثناء اثنتين غير جاهزتين تماما بسبب التأخر في تشييد المرافق الطبية.
    Actualmente, la mayor parte de las recomendaciones sigue sin aplicarse principalmente debido a la demora en la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة.
    Sin embargo, ello no fue posible debido a la demora en la respuesta del Gobierno. UN بيد أن ذلك لم يكن ممكنا بسبب تأخر حكومة تنزانيا في الرد.
    El volumen de litros de gasolina suministrados fue menor al previsto debido a la demora en el despliegue del personal de la AMISOM y al número de vehículos de propiedad de la AMISOM, que fue inferior al planificado UN كان الإمداد بالوقود أقل من المتوقع نظرا لتأخر نشر أفراد البعثة ولكون عدد المركبات المملوكة للبعثة أقل مما كان مقررا
    El aplazamiento de la ejecución del proyecto del recinto para satélites debido a la demora en la preparación del alcance de la obra y los procesos de adquisición, ocasionada por la complejidad del proyecto. UN تأجيل مشروع مجمع السواتل نتيجة للتأخر في إعداد وثائق نطاق العمل وعمليات الشراء، بسبب تعقيد المشروع.
    También se informó a la Comisión de que debido a la demora en el regreso de personas desplazadas a Abyei, la disponibilidad de personal nacional era limitada. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    7.5 En relación con el agotamiento de los recursos internos, la autora señala que el Estado parte no dio explicaciones razonables que justifiquen la prolongación del proceso de amparo debido a la demora en resolver su recurso impugnatorio contra la decisión de la Comisión de denegarle la asistencia jurídica gratuita. UN 7-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبررات معقولة لإطالة إجراءات الحماية المؤقتة نتيجة تأخر البت في الطعن الذي قدمته في القرار الذي رفضت اللجنة المركزية بموجبه تمكينها من المساعدة القضائية المجانية.
    debido a la demora en la instalación del Consejo de Estado, ninguna de esas actividades ha tenido lugar aún. UN وبسبب التأخير في تنصيب مجلس الدولة، لم يتم الاضطلاع بعد بأي من هذه اﻷنشطة.
    Si bien se tomó nota con reconocimiento de la explicación de la desviación ofrecida por la Parte, el Comité dejó constancia de su preocupación por los indicios de que Chile podría seguir notificando un consumo excesivo de metilcloroformo en 2006 debido a la demora en introducir el sistema perfeccionado concesión de licencias y de cupos de la Parte. UN وعلى الرغم من الإشارة مع التقدير إلى إيضاح الطرف لانحرافه فقد سجلت اللجنة قلقها إزاء توقعات شيلي باستمرار تجاوز الحد المقرر من استهلاك كلوروفورم الميثيل في 2006 وذلك نظراً لتأخر استحداث هذا الطرف للنظام المعزز للحصص والتراخيص.
    Sin embargo, debido a la demora en la entrega del equipo, se prevé que su instalación se realizará a más tardar el 1º de febrero de 1998, lo que obligará a que se siga utilizando el sistema de comunicaciones INMARSAT. UN بيد أنه نظرا إلى التأخر في تسليم المعدات، يتوقع اﻵن أن نظم VSAT ستنشأ بحلول ١ شباط/فبراير ١٩٩٨، مما يؤدي إلى تمديد الفتــرة التـي يُعتمد فيها على الاتصالات بواسطة INMARSAT.
    De conformidad con la resolución 62/228 de la Asamblea General, relativa al sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas, se había aprobado la suma de 3.843.900 dólares, mientras que los gastos efectivos fueron inferiores debido a la demora en la aplicación del nuevo sistema. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 62/228 بشأن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، جرت الموافقة على مبلغ 900 843 3 دولار بينما كانت النفقات الفعلية أقل من ذلك نظرا إلى تأخر تنفيذ النظام الجديد.
    No se logró almacenar el combustible para generadores debido a la demora en la finalización del contrato de largo plazo. UN لم يتم إنجاز تخزين وقود للمولدات نتيجة التأخير في إنجاز عقد الإمداد بالوقود طويل الأجل.
    Sólo se han efectuado reembolsos por concepto de los gastos de los contingentes y equipos de propiedad de los contingentes correspondientes a los períodos que finalizaron el 30 de septiembre de 2006 y el 31 de julio de 2006, respectivamente, debido a la demora en el recibo de las cuotas. UN 40 - ولم يتم رد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلا عن الفترة المنتهية في 30 أيلول/سبتمبر 2006 والفترة المنتهية في 31 تموز/يوليه 2006، وذلك نظرا للتأخير في سداد الاشتراكات المقررة.
    Solamente se han reembolsado los gastos en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes correspondientes a los períodos terminados el 29 de febrero de 2012 y el 1 de junio de 2010, respectivamente, debido a la demora en el recibo de las cuotas prorrateadas. UN 34 - وقد سُددت تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترتين المنتهيتين في 29 شباط/فبراير 2012 و 1 حزيران/يونيه 2010 فقط، على التوالي، نظرا لتأخّر استلام الأنصبة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus