"debido a limitaciones presupuestarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسبب قيود الميزانية
        
    • وبسبب قيود الميزانية
        
    • بسبب القيود المفروضة على الميزانية
        
    Sin embargo, debido a limitaciones presupuestarias y a falta de conciencia sobre la cuestión, no todos los municipios habían establecido tales comisiones. UN إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان.
    Por ejemplo, algunos países, especialmente en África, han aplazado sus censos de 2008 a 2009 debido a limitaciones presupuestarias. UN فعلى سبيل المثال، أرجأ عدد من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، إجراء التعداد من عام 2008 إلى عام 2009 بسبب قيود الميزانية.
    Se ha retrasado la puesta en ejecución del plan debido a limitaciones presupuestarias y a la reestructuración del Ministerio de Justicia UN وتأخر تنفيذ الخطة بسبب قيود الميزانية وإعادة تنظيم وزارة العدل
    La cárcel no se ha reparado todavía debido a limitaciones presupuestarias. UN ولم يرمم السجن بعد بسبب قيود الميزانية.
    debido a limitaciones presupuestarias, el Gobierno sólo ha podido incorporar en el cuerpo de funcionarios a 25 de los 79 oficiales de prisiones que culminaron recientemente su adiestramiento. UN 42 - وبسبب قيود الميزانية لم تتمكن الحكومة من أن تستوعب في الخدمة المدنية سوى 25 من بين 79 من موظفي الإصلاحيات المدربين الجدد.
    Becas universitarias. A partir de 1997/1998, el OOPS se vio obligado a interrumpir sus contribuciones con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas, debido a limitaciones presupuestarias. UN ١٣ - المنح الجامعية - ابتداء من ١٩٩٧/١٩٩٨، اضطرت اﻷونروا إلى وقف إسهامها من الميزانية العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية وذلك بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    Se prevé que el proceso de identificar y evaluar las zonas contaminadas y de despejar y destruir las minas podría requerir un período bastante largo en Viet Nam debido a limitaciones presupuestarias y de recursos humanos. UN وأضافت أنه من المنتظر لعملية تحديد وتقييم المناطق الملوثة في بلدها وتطهيرها وتدمير الألغام أن تستغرق وقتاً طويلاً بسبب قيود الميزانية والموارد البشرية.
    El apoyo de los asociados a los mecanismos de lucha contra la corrupción es tanto más necesario cuanto que, debido a limitaciones presupuestarias, el Gobierno se ha visto forzado a aplazar la aplicación de las recomendaciones de la comisión especial sobre la armonización de los sueldos en el sector público. UN وأصبح دعم الشركاء لآليات مكافحة الفساد أكثر إلحاحاً نظرا لأن الحكومة قد أجبرت بسبب قيود الميزانية على تأجيل تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة المعنية بتحقيق اتساق الأجور في القطاع العام.
    Sin embargo, cabe observar que, hasta hoy, la petición que dirigió el Consejo Económico y Social a la Junta en su resolución 1996/20 para que ampliara su programa de misiones a los países no se pudo atender plenamente debido a limitaciones presupuestarias. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه لم يتسن حتى الآن التنفيذ الكامل للطلب الموجه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الهيئة، في قراره 1996/20، بتكثيف برنامجها للبعثات القطرية، وذلك بسبب قيود الميزانية.
    Examinó los actuales programas de las organizaciones miembros de capacitación a través de Internet con miras a definir los elementos básicos de la capacitación en materia de ética y examinar alternativas prácticas para las organizaciones que todavía no han elaborado sus propios programas de capacitación debido a limitaciones presupuestarias. UN واستعرضت البرامج التدريبية القائمة على الإنترنت في مجال الأخلاقيات، المتاحة في المنظمات الأعضاء بغية تحديد التدريب الأساسي في مجال الأخلاقيات، والنظر في البدائل العملية بالنسبة للمنظمات التي لم تضع بعد برامج تدريبية خاصة بها في مجال الأخلاقيات، بسبب قيود الميزانية.
    30. Los participantes en el curso práctico de las Naciones Unidas y el Ecuador observaron que el radioheliógrafo de Nobeyama seguía en funcionamiento pero que, debido a limitaciones presupuestarias, estaba previsto cerrarlo a principios de 2014. UN 30- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور أنَّ مقراب نوبياما لا يزال يعمل، لكن من المزمع إغلاقه بداية عام 2014 بسبب قيود الميزانية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en su examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/59/347), señaló las visitas poco frecuentes a los vendedores debido a limitaciones presupuestarias o de recursos humanos. UN 109 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى مراجعته لمدى الحرص على معايير السلامة الجوية عند توريد الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/347) ندرة الزيارات المنظمة إلى مواقع الموردين بسبب قيود الميزانية أو الموارد البشرية.
    La OSSI, en su examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/59/347), señaló que las visitas a las instalaciones de los proveedores eran escasas debido a limitaciones presupuestarias o de recursos humanos. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/59/347) عدم تواتر الزيارات إلى مواقع البائعين بسبب قيود الميزانية أو الموارد البشرية.
    debido a limitaciones presupuestarias y de personal, el plan de capacitación anual se ha concentrado en la prestación de asistencia de expertos, la creación de equipos de las Naciones Unidas de asistencia para la capacitación, la formación de instructores y el suministro de material de apoyo. UN وبسبب قيود الميزانية والقيود المتعلقة بشؤون الموظفين، فإن خطة التدريب السنوية قد ركزت على تقديم مساعدة الخبراء، واستحداث أفرقة المساعدة التدريبية التابعة لﻷمم المتحدة، وتدريب المدربين، وتوفير المواد الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus