Todos los días los soldados decían que entregarían las mercaderías ese mismo día, pero siguieron aplazando y demorando la entrega. | UN | وكل يوم كان الجنود الاسرائيليون يقولون إنهم سيقومون بتسليم السلع في اليوم ذاته، لكنهم واصلوا التسويق والتأخير. |
Se decían unos a otros " pásame con los de Tall Dhahab " , o los de Aqrab, o los de Rastan. | UN | وكانوا يتحدثون باللاسلكي، وكنا نسمعهم يقولون فيما بينهم ابعث لي مجموعة تل دهب أو مجموعة عقرب أو مجموعة الرستن. |
decían que un objeto igual que Júpiter haría una caída como esta a la luz de la estrella, pero también se decía que era gigante. | TED | قالوا أن جسما مثل كوكب المشتري سيُحدث انخفاضاً مثل هذا في ضوء النجم، و كانوا يقولون أيضا أن الجسم هائل الحجم. |
- Él es un mito. Eso decían de Garganta Profunda y del punto G. | Open Subtitles | هذا ما قالوه عن الحلق العميق .و منطقة الـجي في جسم الأنسان |
Y cuando eran Uds. adolescentes, seguro de que hicieron exactamente lo que les decían ¿verdad? | TED | وعندما كنتَ مراهقا، أنا متأكدة أنك نفذّت بالضبط ما قيل لك، أليس كذلك؟ |
Ibamos a las aldeas y lo primero que los ancianos nos decían era: | Open Subtitles | نذهب الى القرى ، وأول شيء رجل وأمرة مسنة يقولون لنا |
Los chicos de nuestra Escuela decían que ella era rara pero ahora sé, que ella veía cosas que otros no. | Open Subtitles | كان الأطفال بالمدرسة يقولون أنها غريبة الأطوار . ولكنّي أعرف الآن أنها رأيت أشياءً لم يرها الآخرون. |
Cuando caian malos, en aquel lugar decían que la tierra estaba enojada, y derramaban chicha y quemaban ropa para aplacarla. | UN | عندما تتدهور أحوالهم، كانوا يقولون في تلك البقعة أن الأرض غاضبة، فيسكبون النبيذ ويحرقون الثياب لاسترضائها. |
Le decían que estaba mal ser lesbiana y que tenía que cambiar. | UN | فكانوا يقولون لها إن المثلية الجنسية أمر مشين وإن عليها أن تتغير. |
Y de hecho, los científicos decían al principio que el hielo del mar iba a desaparecer en los próximos 100 años, luego dijeron 50 años. | TED | في الحقيقة ان العلماء يقولون ان البحر المتجمد سوف يختفي في ال100 عام القادمة .. ومن ثم توقعوا في ال50 عام القادمة |
Pero hay un problema; hasta hace quizá una década nos decían que la vida era imposible y que era éramos el milagro más increíble del universo. | TED | لكن ثمة مشكلة، فحتى ما يقرب من عقد مضى، كانوا يقولون لنا إن إيجاد الحياة مستحيل وإننا أشد معجزات الكون إذهالا |
Estas personas que toda la vida tuvieron miedo a las serpientes decían cosas como: "Miren lo hermosa que es esa serpiente". | TED | هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى |
Esa línea diagonal es la línea de la verdad. Si el punto está sobre ella decían exactamente la verdad. | TED | الخط القطري هو خط الحقيقة. إذا كانت نقطتهم تقع عليه, فقد كانوا يقولون بالضبط الحقيقة. |
Lo que al principio nos decían era, ya saben, nosotros ya aplicamos la biomimética. | TED | كان ما قالوه لنا في البداية، كما تعلمون، لقد قمنا بالفعل بمحاكاة حيوية مسبقاً. |
decían que las águilas eran tan fuertes... como para atrapar pequeñas cabras de montaña. | Open Subtitles | قيل أن فراخ النسور قوية كفاية لتجلب لك ماعز جبلي صغير الحجم. |
decían que querían salir de Kosovo debido al temor a la policía serbia presente en su aldea y el ambiente general de inseguridad. | UN | وقالوا إنهم أرادوا مغادرة كوسوفو خوفا من الشرطة الصربية الموجودة في قريتهم والمناخ العام من انعدام اﻷمن. |
Y pudimos cuestionar lo que estaban diciendo y asegurar que fuera consistente con lo que decían otros pasajeros, también. | TED | وتحققنا مما كانوا يقولونه لنا لكي نتأكد من توافقه مع ما رواه المسافرون الآخرون أيضا. |
¿Por qué seguimos intentando cuando todos los adultos decían que era imposible? | TED | فلماذا ظللنا نحاول عندما قال جميع البالغين أنه من المستحيل؟ |
Ellos me decían que me fuera a casa... porque no podía ver suficiente. | Open Subtitles | ..أخبروني بأن أعود إلى المنزل لأنه ليس بمقدوري أن أرى كفاية |
Ellos decían que no había ninguna relación entre Iraq y Al Qaeda. | TED | لقد قالوا انه لايوجد اي صلة بين القاعدة .. والعراق .. |
Algunos indios me dijeron que estabas muerto decían que el viejo Adam te había conseguido | Open Subtitles | بَعْض الهنود أخبروني أنك ميت قالو ان الدب قتلك ؟ |
Fui a la marcha de la alcaldía en la que los estudiantes tenían pancartas que decían: "Mátenlos, cuélguenlos". | TED | شاركت بمسيرة إلى البلدية رفع فيها الطلاب لافتات تقول ”اقتلوهم، اشنقوهم“ و ”لن تفعلوا هذا |
Antes de entrar en batalla, los sioux decían: | Open Subtitles | أونيل، قبل أن يقاد المحاربين إلى المعركة أعتاد الرومان أن يقولوا |
¿Saben cómo le decían los Cree a la aurora boreal? | Open Subtitles | أتعلمان ماذا يطلقون الأغريق على شفق القطب الشمالي؟ |
decían que un villano de corazón oscuro había tomado la academia Aventina. | Open Subtitles | يَقُولونَ ان وغدا شريراً سيطرَ على المنطقه |
Una docena de denuncias y cada vez que lo hacíamos, los policías decían lo mismo. | Open Subtitles | وفي كلّ مرّة تقولون نفس الشيء اللعين. |
Los folletos decían que había 80 suicidios diarios en EE.UU... | Open Subtitles | أخبرونا أنّه تقع 80 حالة انتحار في أمريكا في اليوم الواحد |