"decenas de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشرات الأشخاص
        
    • العشرات من الأشخاص
        
    • العشرات من الناس
        
    • عشرات من الأفراد
        
    • عشرات من المشاركين
        
    • عشرات آخرون
        
    • عشرات القتلى
        
    • عشرات غيرهم
        
    • طالت أعدادا من الأفراد
        
    Fidel Castro. No hay pena de muerte, pero ahora ha ocurrido lo que nunca hemos hecho nosotros, que se ejecutara a alguien, y en Europa han ejecutado a decenas de personas. UN فيدل كاسترو: لا يوجد قانون حكم بالإعدام، ولكن حدث الآن ما لم نقم نحن بفعله أبداً، أن يتم إعدام أحد، وفي أوروبا تم إعدام عشرات الأشخاص.
    decenas de personas han sido condenadas a largas penas de prisión y más de una docena a la pena capital sobre la base de pruebas presuntamente extraídas mediante tortura o malos tratos. UN وحُكم على عشرات الأشخاص بالسجن لفترات طويلة، وحُكم على أكثر من اثني عشر شخصاً بعقوبة الإعدام استناداً إلى أدلة قيل إنها انتزعت تحت التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Desde la visita del Grupo, las tormentas se han cobrado la vida de decenas de personas en Saint Marc, en la región de Artibonite y en el sur del país. UN ومنذ زيارة الفريق، أودت العواصف بحياة عشرات الأشخاص في سان مارك، في منطقة أرتيبونيت، في جنوب البلد.
    decenas de personas, posiblemente 200, fueron detenidas de esa forma. UN وفي هذا السياق، تم إلقاء القبض على العشرات من الأشخاص ربما وصل عددهم إلى 200.
    Durante los últimos años, decenas de personas que estaban a la espera de ejecución fueron exoneradas de ser ejecutadas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تم عتق رقاب عشرات الأشخاص من المحكوم عليهم بالإعدام.
    Durante los últimos años, decenas de personas que estaban condenadas a la pena capital se libraron de ser ejecutadas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، نجا عشرات الأشخاص من عقوبة الإعدام على هذا المنوال.
    En un centro de detención de las Brigadas Mártires de Al-Badr en Hayan se mantiene recluidas a decenas de personas por las que se pide rescate. UN ويضم مرفق احتجاز خاضع لألوية شهداء بدر في حيان عشرات الأشخاص المحتجزين للحصول على فدية.
    Los testigos presenciales describieron escenas horribles de decenas de personas caídas por el suelo gimiendo de dolor, cubiertas de sangre, con la ropa y la carne desgarradas. UN ووصف الشهود مشاهد مريعة تمثلت في سقوط عشرات الأشخاص على الأرض وهم يصرخون من الألم، وغرقى في دمائهم، ومزقت ملابسهم وأجسادهم.
    El enjuiciamiento de los autores del golpe fallido culminó en la condena de decenas de personas en procedimiento contradictorio y de centenares de otras personas in absentia. UN وخلصت إجراءات ملاحقة المسؤولين عن محاولة الانقلاب إلى إدانة عشرات الأشخاص في أعقاب إجراءات حضورية وإدانة مئات آخرين غيابياً.
    Ante todo, agradezco a todos los que han expresado sus condolencias a mi país en relación con los dos accidentes aéreos ocurridos simultáneamente, que cobraron la vida de decenas de personas. UN أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أعرب لكم عن امتناننا على كل عبارات التعازي الموجهة إليّ بسبب الكارثتين الجويتين اللتين وقعتا في نفس الوقت بالأمس، وأودتا بحياة عشرات الأشخاص.
    decenas de personas fueron detenidas y encarceladas en los campamentos militares Alpha Yaya Diallo y Kundara, y en el campamento de la Compañía Móvil de Intervención y Seguridad (CMIS) donde las torturaron. UN واعتُقل عشرات الأشخاص واحتجزوا تعسفاً في معسكري الجيش ألفا يايا ديالو وكوندارا، وفي معسكر السرية المتحركة للتدخّل والأمن، حيث تعرضوا للتعذيب.
    decenas de personas habían sido aprehendidas y detenidas arbitrariamente en los campamentos militares de Alpha Yaya Diallo y Kundara, como también en el cuartel de la policía antidisturbios, donde habían sido torturadas. UN وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب.
    18. Al Karama se refirió a la oleada de detenciones de 2005, que afectó a decenas de personas, incluidos políticos de la oposición, y en especial miembros del Movimiento de Reforma. UN 18- وأشارت منظمة الكرامة إلى موجة حالات الاعتقال، التي أثرت في عام 2005 على عشرات الأشخاص بمن فيهم معارضون سياسيون، ولا سيما الأعضاء في حركة الإصلاح.
    Según la información disponible, las fuerzas de seguridad han hecho un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes y decenas de personas han muerto, algo que al parecer el Líder Supremo condenó en uno de sus sermones. UN ويبدو أن قوات الأمن استخدمت القوة المفرطة ضد المتظاهرين وأن عشرات الأشخاص قُتلوا، وهي أعمال شجبها المرشد الأعلى في إحدى خطبه.
    Las fuerzas gubernamentales dirigieron sus ataques clara y deliberadamente contra civiles, barrios residenciales y zonas con alta concentración de desplazados internos, lo que tuvo por resultado un gran número de víctimas entre la población civil, decenas de personas mutiladas y cientos de miles de desplazados. UN وواضح أن القوات الحكومية تعمدت استهداف المدنيين والأحياء السكنية والمناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من المشردين داخلياً، مما أدى إلى وفاة كثير من المدنيين وتشويه عشرات الأشخاص وتشريد مئات الآلاف.
    Esos ataques, a cargo de miembros del Partido Nacional de Bangladesh (BNP) y de Jamaat-e-islami, habrían costado la vida a decenas de personas. UN وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص.
    En el período que se examina fueron asesinadas decenas de personas. UN وقد قُتل العشرات من الأشخاص خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En los distintos caminos que conducían a la mina se observaron decenas de personas dedicadas a la tala de árboles o la agricultura en pequeña escala. UN وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة.
    Cientos de personas armadas ocuparon instalaciones militares y civiles, tomaron rehenes y mataron a decenas de personas. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte, que el autor no ha refutado, según el cual en la manifestación en cuestión participaron varias decenas de personas. UN وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف، التي لم يدحضها صاحب الشكوى، والقائلة إن المظاهرة المذكورة ضمّت عدة عشرات من المشاركين.
    Varias decenas de personas resultaron muertas y decenas de miles quedaron sin hogar. UN وقد لقي عشــرات من اﻷشخاص حتفهم وأصبح عشرات آخرون بلا مــأوى.
    45. Una manifestación en Sheberghan en mayo y un ataque suicida con bomba en Baghlan en noviembre dieron lugar a que los escoltas de funcionarios gubernamentales abrieran fuego contra civiles desarmados, matando o hiriendo a decenas de personas en ambas ocasiones. UN 45- وأدت مظاهرة نُظمت في شبرغان في أيار/مايو وعملية تفجير انتحاري في بغلان في تشرين الثاني/نوفمبر إلى قيام حُراس مسؤولين حكوميين بإطلاق النار على مدنيين غير مسلحين، مما أسفر عن سقوط عشرات القتلى والمصابين في المناسبتين.
    Hasta el día de hoy los ataques militares israelíes en la ciudad de Gaza, Rafah y Jan Yunis y en sus inmediaciones han provocado la muerte de otros seis palestinos, y decenas de personas han resultado heridas. UN وحتى الآن، صرعت الهجمات العسكرية الإسرائيلية اليوم في مدينة غزة ورفح وخان يونس وفيما حولها ستة فلسطينيين آخرين وجرحت عشرات غيرهم.
    El Relator Especial ha enviado varias comunicaciones al Gobierno de Myanmar en que ha expresado su seria preocupación por las presuntas muertes, los daños corporales, las detenciones y las desapariciones de decenas de personas como resultado de los acontecimientos del 30 de mayo, y ha exhortado a la liberación inmediata e incondicional de todas las personas detenidas en relación con esos sucesos, así como de todos los prisioneros políticos. UN وقد بعث المقرر الخاص رسائل عدة إلى الحكومة أعرب فيها عن قلقه البالغ إزاء حوادث القتل والأذى الجسدي والاحتجاز والاختفاء التي زُعِم أنها طالت أعدادا من الأفراد كنتيجة لأحداث يوم 30 أيار/مايو، وحث فيها على الإفراج الفوري واللامشروط عن جميع من اُعتُقِلوا في إطار تلك الأحداث وكذلك عن جميع السجناء السياسيين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus