"decidió examinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قررت النظر
        
    • وقررت أن تنظر
        
    • أن تتناول
        
    • قررت أن تنظر
        
    • وقررت النظر
        
    • وقرر أن ينظر
        
    • قرر النظر
        
    • وقررت أن تستعرض
        
    • قرر أن ينظر
        
    • قررت فيه أن تعيد النظر
        
    • قرر تناول
        
    • قررت اللجنة أن تنظر
        
    • قرر المجلس أن يستعرض
        
    • قرر فيه النظر
        
    • قررت الجمعية فيه النظر
        
    También decidió examinar el proyecto de declaración como tema específico del programa de su 41º período de sesiones. UN كما قررت النظر في مشروع الاعلان في اطار بند منفصل من جدول أعمال دورتها الحادية واﻷربعين.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que cooperara con el Director General de la UNESCO para establecer la Comisión independiente y decidió examinar el informe de la Comisión en el período de sesiones que fuere oportuno. UN كما طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يتعاون مع المدير العام لليونسكو في إنشاء اللجنة المستقلة وقررت أن تنظر في تقرير اللجنة في دورة ملائمة في المستقبل.
    El Comité decidió examinar en conjunto todas las cuestiones relacionadas con el tema. UN وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
    También decidió examinar la situación en la Palestina ocupada en el marco del presente tema, como cuestión de alta prioridad. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones. UN وقررت النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين.
    decidió examinar el informe final revisado en su 17º período de sesiones cuando estuviese disponible en todos los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    decidió examinar, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la posibilidad de organizar futuras visitas sobre el terreno. UN قرر النظر في وضع ترتيبات جديدة للزيارات الميدانية المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    En vista del alcance del estudio y la complejidad de la cuestión, la Comisión decidió examinar el tema en su período de sesiones de verano de 1997. UN وإذ وضعت اللجنة في الاعتبار نطاق الدراسة وتعقيدها، قررت النظر في المسألة في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧.
    La Comisión también pidió al Relator Especial que presentara su estudio a la Comisión en su 51º período de sesiones y decidió examinar la cuestión en el marco del tema 12 del programa. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، كما قررت النظر في هذه المسألة في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال.
    Sin embargo, la secretaría de la Cumbre decidió examinar también las solicitudes recibidas hasta el 31 de enero de 1995. UN غير أن أمانة مؤتمر القمة قررت النظر في الطلبات الواردة إلى غاية ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Además, decidió examinar las conclusiones de la conferencia de mesa redonda sobre el desarrollo industrial sostenible celebrada en su 51º período de sesiones. UN وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين.
    La Asamblea aplazó su examen de los derechos de pensión de los miembros de los tribunales hasta que se recibieran los informes correspondientes y decidió examinar esas cuestiones en el contexto de las estimaciones presupuestarias de los Tribunales para 1998. UN وأرجأت الجمعية نظرها في استحقاقات المعاش التعاقدي ﻷعضاء المحكمتين الدوليتين ريثما تتلقى هذين التقريرين، وقررت أن تنظر في هذه المسائل في سياق مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ بشأن المحكمتين.
    El Comité decidió examinar en conjunto todas las cuestiones relacionadas con el tema. UN وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
    El PRESIDENTE explica que en un período de sesiones anterior, el Comité decidió examinar el segundo informe periódico del Afganistán. UN ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة قررت في دورة سابقة أن تتناول التقرير المرحلي الثاني ﻷفغانستان.
    También decidió examinar la situación en la Palestina ocupada en el marco del presente tema, como cuestión de alta prioridad. UN كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    c) decidió examinar el informe amplio del Secretario General sobre la cuestión en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN )ج( قررت أن تنظر في التقرير الشامل لﻷمين العام حول هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين.
    decidió examinar el informe final y adoptar una serie de medidas concretas basadas en ese examen en su 47º período de sesiones. UN وقررت النظر في التقرير النهائي ووضع سلسلة من التدابير الملموسة على أساسه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    El Grupo de Trabajo decidió examinar ese documento como posible base para su labor en el siguiente período de sesiones de la Comisión de Desarme en 2008. UN وقرر أن ينظر في هذه الورقة باعتبارها أساساً لعمله في الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح في عام 2008.
    decidió examinar una vez más, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la forma de estructurar el siguiente período de programación; UN قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobó una resolución sobre el fortalecimiento del Consejo Económico y Social y decidió examinar su aplicación en su sexagésimo quinto período de sesiones (resolución 61/16). UN وفي الدورة الحادية والستين، قامت الجمعية العامة، في جملة أمور، باتخاذ قرار بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقررت أن تستعرض تنفيذ ذلك القرار في دورتها الخامسة والستين (القرار 61/16).
    17. El Grupo de Trabajo planteó algunas cuestiones que decidió examinar con detalle en el segundo período de sesiones. UN ٧١ - أثار الفريق العامل عددا من المسائل التي قرر أن ينظر فيها بالتفصيل في دورته الثانية.
    a) decidió examinar los temas 7 a 26 del programa en el marco del debate general en el Pleno; UN )أ( قرر تناول البنود من ٧ الى ٦٢ من جدول اﻷعمال في شكل مناقشة عامة في المؤتمر بكامل هيئته ؛
    También decidió examinar la situación en la Palestina ocupada en el marco del presente tema, como cuestión de alta prioridad. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية.
    También decidió examinar el funcionamiento del mecanismo intergubernamental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Recordando su decisión 2012/211, de 26 de abril de 2012, en la que decidió examinar el tema " Trabajo en asociación para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria en un mundo en constante transformación " en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de su período de sesiones sustantivo de 2012, UN وإذ يشير إلى مقرره 2012/211 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2012 الذي قرر فيه النظر في موضوع " العمل في شراكة من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في عالم متغير " في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2012،
    Acogiendo con beneplácito el resultado de la serie de sesiones de alto nivel del 52º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y, a ese respecto, recordando su resolución 63/197, en que decidió examinar los resultados de la serie de sesiones de alto nivel en una reunión plenaria de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, UN وإذ ترحب بنتائج الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وإذ تشير في ذلك الصدد إلى قرار الجمعية العامة 63/197()، الذي قررت الجمعية فيه النظر في نتائج الجزء الرفيع المستوى في جلسة عامة للجمعية في دورتها الرابعة والستين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus