Permítaseme recordar lo que decidió la Asamblea General en aquel entonces: | UN | وأود أن أُذكر بما قررته الجمعية العامة في ذلك الوقت: |
La cuarta reunión, tal como lo decidió la Asamblea General, se concentrará en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y en la seguridad de la navegación, por ejemplo, mediante la creación de capacidad para la producción de cartas marinas. | UN | يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية. |
La quinta reunión, tal como lo decidió la Asamblea General, se concentrará en los nuevos usos sostenibles de los océanos, incluida la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | يركز الاجتماع الخامس، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على الأوجه الجديدة للاستخدام المستدام للمحيطات، بما فيها حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
El procedimiento de denuncia es uno de los tres mecanismos principales del Consejo de Derechos Humanos, como decidió la Asamblea General en su resolución 60/251. | UN | 27 - تندرج آلية إجراءات الشكاوى ضمن الآليات الرئيسية الثلاث لمجلس حقوق الإنسان، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 60/251. |
Como decidió la Asamblea General por recomendación del comité preparatorio, la duración de esas declaraciones no podrá exceder de cinco minutos. | UN | وكما قررت الجمعية العامة بناء على توصية اللجنة التحضيرية، ستقتصر بيانات أولئك الممثلين على خمس دقائق. |
En 2008, las deliberaciones del proceso de consultas se centrarán en la seguridad marítima, tal como decidió la Asamblea General en su resolución 61/222. | UN | وستركز العملية الاستشارية في عام 2008 مناقشاتها على السلامة والأمن البحريين على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 61/222. |
Además, recomienda que, para asegurar que la oficina pueda actuar con autoridad en toda la Secretaría, se mantenga esta función dentro de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, como decidió la Asamblea General en su resolución 60/283. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تظل هذه الوظيفة في مكتب الأمين العام حسبما قررته الجمعية العامة في قرارها 60/283 وذلك لضما القيادة القائمة على السلطة بشأن هذه المسألة في الأمانة العامة بكاملها. |
Como decidió la Asamblea General en su resolución 63/227, se convocaron dos reuniones preparatorias regionales para la Cuarta Conferencia. | UN | 8 - وبناء على ما قررته الجمعية العامة في قرارها 63/227، عقد اجتماعان تحضيريان للمؤتمر الرابع على الصعيد الإقليمي. |
6. La exposición del plan que figura en el presente documento incorpora 40 programas revisados, como lo decidió la Asamblea General, así como 5 programas en los cuales no se introdujo revisión alguna. | UN | ٦ - وسرد الخطة الوارد في هذه الوثيقة يتضمن ٤٠ برنامجا منقحا، على النحو الذي قررته الجمعية العامة، فضلا عن ٥ برامج لم تدخل أي تنقيحات عليها. |
119. Conforme lo decidió la Asamblea General, los gastos relativos a los emolumentos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas mientras dure el mandato del Organismo. | UN | ١١٩ - بناء على ما قررته الجمعية العامة، تمول من الميزانية العادية خلال مدة ولاية الوكالة المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بها والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات. |
Conforme lo decidió la Asamblea General, los gastos relativos a los emolumentos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas mientras dure el mandato del Organismo. | UN | وعلى نحو ما قررته الجمعية العامة، فإن النفقات المتصلة بمكافآت الموظفين الدوليين العاملين في خدمة اﻷونروا، التي كانت بخلاف ذلك تسدد من التبرعات، تم رصد اعتماد لها في إطار الميزانية العادية لفترة ولاية الوكالة. |
Conforme lo decidió la Asamblea General, los gastos relativos a los emolumentos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas mientras dure el mandato del Organismo. | UN | ووفقا لما قررته الجمعية العامة، فإن النفقات المتصلة بمكافآت الموظفين الدوليين العاملين في خدمة اﻷونروا، التي كانت بخلاف ذلك تسدد من التبرعات، تم رصد اعتماد لها في إطار الميزانية العادية لفترة ولاية الوكالة. |
No debemos entregarnos a la tentación de negociar un nuevo conjunto de compromisos o una revisión de lo actuado, sino ceñirnos a lo que decidió la Asamblea General en su resolución 50/161: | UN | وبدلا من الخضوع ﻹغـراء التــفاوض حول مجموعة جديدة من الالتزامات أو تنقيح ما اتفقنا عليه بالفعل، يجب أن نتقيد بما قررته الجمعية العامة في الفقرة ٢٤ من القرار ٥٠/١٦١ وهو، |
Además, los temas deberían agruparse como lo decidió la Asamblea en el inciso a) del párrafo 3 del anexo de su resolución 58/316. | UN | وينبغي الأخذ بنظام المجموعات، وفقا لما قررته الجمعية العامة في الفقرة جيم 3 (أ) من مرفق القرار 58/316. |
Como decidió la Asamblea General en su resolución 61/245, la función de consultoría de gestión interna y sus recursos conexos se transfirió de la OSSI al Departamento de Gestión, y se estableció como Servicio de Apoyo a la Gestión a partir de julio de 2007. | UN | 336 - نُقلت مهمة المشورة الإدارية الداخلية وما يتصل بها من موارد، وفق ما قررته الجمعية العامة في قرارها 61/245، من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية، وحدد شكلها في دائرة الدعم الإداري اعتبارا من تموز/يوليه 2007. |
IX.23 La Comisión Consultiva subraya la importancia de contar con una División de Investigaciones que funcione adecuadamente como parte del marco de supervisión de la Organización, como decidió la Asamblea General en sus resoluciones 48/218 B y 59/287. | UN | تاسعا - 23 وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية حسن سير عمل شعبة التحقيقات، كجزء من إطار الرقابة في المنظمة، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قراريها 48/218 باء و 59/287. |
Tal como decidió la Asamblea General en su resolución 67/226, la encuesta de los gobiernos de los países en que se ejecutan programas se realizará cabo cada dos años, y la próxima tendrá lugar a comienzos de 2014. | UN | ووفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/226، سيتم إجراء استقصاء لآراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج مرة كل سنتين، على أن يجرى الاستقصاء المقبل في أوائل عام 2014. |
Esperamos que el fin de las sanciones económicas contra Sudáfrica, según lo decidió la Asamblea General en su resolución 48/1, ayude al pueblo sudafricano en su búsqueda de la estabilidad económica deseada y el progreso en la Sudáfrica posterior al apartheid. | UN | ونأمل في أن يساعد إنهاء الجزاءات الاقتصادية على جنوب افريقيا، وفقا لما قررته الجمعية العامة بقرارها ٤٨/١، شعب جنوب افريقيا في سعيه إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتقدم في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري. |
Por este motivo, consideramos que este tema del programa debe mantenerse abierto a examen durante el año, como lo decidió la Asamblea General en su resolución 51/241. | UN | ولهذا السبب نعتقد أنه ينبغي الابقاء على باب مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحا طوال السنة، كما قررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤١. |
Como se dispone en el párrafo 2.1 del Reglamento Financiero, el ejercicio económico de las operaciones de mantenimiento de la paz con cuentas especiales será de un año, del 1º de julio al 30 de junio, tal como lo decidió la Asamblea General en su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994. | UN | ٣ - وعلى النحو المنصوص عليه في البند ٢-١ من النظام المالي، فإن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام، ذات الحسابات الخاصة، عبارة عن سنة واحدة تمتد من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه، حسبما قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
Como decidió la Asamblea General en su resolución 63/287, la propuesta inicial de la OSSI de sustituir completamente la capacidad de las misiones por centros regionales no se llevó a la práctica y la OSSI ya no la defiende. | UN | وكما قررت الجمعية العامة في القرار 63/287، لم ينفَّذ مقترح المكتب الأولي باستبدال قدرات البعثة بصورة كاملة بمراكز إقليمية، ولم يعد المكتب يطرحه. |