"decidir si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرر ما إذا كانت
        
    • تقرر ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • تبت فيما إذا كان
        
    • تحديد ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • تبت فيما إذا كانت
        
    • يقرر ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • أن تقرر
        
    • النظر فيما إذا كانت
        
    • تحدد ما إذا كان
        
    • النظر في إمكانية
        
    • اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان
        
    Corresponderá al Estado requerido decidir si lo hace o no. Artículo 56 UN ويعود إلى الدولة التي تلقت الطلب أن تقرر ما إذا كانت ستفعل ذلك أم لا.
    La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    El Representante Especial del Secretario General tiene la autoridad exclusiva para decidir si se toman medidas respecto de esas conclusiones. UN وللممثل الخاص للأمين العام السلطة الحصرية في تقرير ما إذا كان يتعين اتخاذ إجراء بشأن تلك النتائج.
    Quizá la Convención desee decidir si deben explicarse detalladamente esas condiciones. UN وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل.
    Siguen tratando de decidir si fue un error técnico, o enemigos en el espacio. Open Subtitles مازالوا يحاولون تحديد ما إذا كان خطأ تقني أو أعداؤنا في الفضاء
    El desafío radica en decidir si el mecanismo para encargarse de dichas medidas debe ubicarse a nivel nacional o a través de las fronteras nacionales. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    Es preciso considerar que el Estado es el único que puede decidir si otorgará su protección, en qué medida la otorgará, y cuándo le pondrá fin. UN ويجب اعتبار الدولة على أنها هي فقط التي يمكنها أن تبت فيما إذا كانت ستمنح الحماية، وإلى أي مدى ستمنحها، ومتى تتوقف.
    En todo caso corresponderá a la Asamblea General decidir si esos bienes deben quedar en Mozambique y, en ese caso, en qué condiciones. UN وعلى أي حال، للجمعية العامة أن تقرر ما إذا كانت ستترك هذه الممتلكات في موزامبيق وشروط ذلك.
    Siria es la que debe decidir si desea promover la paz o perpetuar el conflicto. UN ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع.
    Israel está cada vez más cerca de verse obligado a decidir si forma parte de la familia de las naciones o si quiere quedar fuera de ella. UN إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة.
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    Por consiguiente, corresponde al Comité decidir si esa actuación es contraria a una o varias de las disposiciones del Pacto. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. UN كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات.
    Era el pueblo de Palau, en última instancia, quien debía decidir si el Convenio u otro tipo de relación, como la independencia, era lo que mejor se acomodaba a sus necesidades. UN وفي نهاية المطاف فإن من شأن شعب بالاو تقرير ما إذا كان اتفاق الارتباط الحر أو أية علاقة أخرى مثل الاستقلال، هو خير ما يلائم احتياجاته.
    12.2 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 12-2 ويجب على اللجنة، وفقاً للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تبت فيما إذا كان الرسالة مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, es difícil decidir si el Instituto satisface los criterios para obtener la condición de observador establecidos en esa decisión. UN فمن الصعب بالتالي تحديد ما إذا كان المعهد يستوفي المعايير المنصوص عليها في ذلك القرار للحصول على مركز المراقب.
    Corresponderá entonces únicamente a la corte penal internacional decidir si el juicio fue de hecho defectuoso o nulo. UN ويكون للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تقرير ما إذا كانت المحاكمة صورية أم لا.
    En las cartas se recalcaba que incumbía a cada gobierno decidir si deseaba utilizar las notas sobre las estrategias de los países. UN وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Después de cada votación, la Conferencia podrá decidir si ha de someter o no a votación la propuesta siguiente. UN وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    Antes de decidir si la privatización es o no la mejor opción es preciso examinar todas esas complejas cuestiones. UN ويتعين أن تؤخذ جميع هذه القضايا المعقدة في الاعتبار قبل البت فيما إذا كانت الخصخصة هي أفضل خيار أم لا.
    Es fundamental salvaguardar el derecho soberano de cada Estado a decidir si debe llevar sus preocupaciones a los foros regionales o a los universales. UN ويعتبر ضمان الحق السيادي لكل دولة، في أن تقرر عرض اهتماماتها على الهيئات اﻹقليمية أو العالمية أو عدمه أمرا حيويا.
    En caso de que las evaluaciones a nivel submundial fuesen un elemento importante de la labor de la plataforma propuesta, sería importante decidir si su secretaría estaría centralizada o dividida entre las regiones. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    El Comité de Derechos Humanos declaró la reclamación inadmisible por falta de fundamentación de la misma, sin decidir si el artículo 20 podía invocarse en virtud del Protocolo Facultativo. UN وأعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم دعم المزاعم بأدلة كافية، دون أن تحدد ما إذا كان بالإمكان الاستشهاد بالمادة 20 بموجب البروتوكول الاختياري.
    También se ha de considerar la posibilidad de constituir un grupo de estudio para que determine si hay contradicciones en el actual tratamiento de los contratos financieros en la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia y para que presente un informe al Grupo de Trabajo con miras a decidir si debe empezar a ocuparse del tratamiento de los contratos financieros en los procedimientos relativos a casos de insolvencia. UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية تشكيل فريق دراسة لبحث مدى وجود تناقضات في التعامل الحالي مع العقود المالية في الدليل التشريعي لقانون الإعسار ولتقديم تقرير إلى الفريق العامل بهدف البت في ما إذا كان ينبغي له بدء العمل بشأن التعامل مع العقود المالية في إجراءات الإعسار.
    Sin embargo, antes de decidir si dicha ampliación procede, y cómo se haría, se llevará a cabo un examen para evaluar la eficacia del plan. UN وسيُجرى استعراض من أجل تقييم فعالية النظام قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان نطاقه سيوسع وكيفية القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus