"decir que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القول إن
        
    • أقول إن
        
    • القول بأن
        
    • القول أن
        
    • أن نقول إن
        
    • يقال إن
        
    • بالقول إن
        
    • أن أقول أن
        
    • قول أن
        
    • بقول أن
        
    • أن أقول بأن
        
    • القول أنّ
        
    • لقول أن
        
    Huelga decir que el restablecimiento de la seguridad dependerá también de la asistencia internacional. UN لا حاجة إلى القول إن استعادة الأمن تتوقف أيضا على المساعدة الدولية.
    Es justo decir que el progreso y la innovación científica son fundamentales para garantizar la sostenibilidad económica y social. UN ومن باب الإنصاف القول إن التقدم والابتكار في المجال العلمي عامل رئيسي لضمان الاستمرارية الاقتصادية والاجتماعية.
    Lamento decir que el ritmo de progreso actual es muy insuficiente como para que pueda cumplirse el plazo de 2006. UN ويؤسفني القول إن المعدل الحالي للتقدم مازال غير كاف على الإطلاق لضمان الوفاء بالموعد النهائي لعام 2006.
    Quisiera decir que el Asia meridional no es una región artificial de tensión. UN اسمحوا لي أن أقول إن جنوب آسيا ليست منطقة توتر مصطنع.
    En nuestro mundo contemporáneo está de moda decir que el concepto de la soberanía absoluta es un anacronismo. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبح من الرائج القول بأن مفهوم السيادة المطلقة مفهوم عفا عليه الزمن.
    ¿Tratas de decir que el tumor lanzó un coágulo antes de ser removido? Open Subtitles ينتظرون لقتلنا كلنا أتحاول القول أن الورم تسبب بالجلطة قبل استئصاله؟
    Es sin duda un lugar común decir que el SIDA no conoce fronteras, pero, en el caso del Caribe, se trata de una verdad fundamental. UN ومن التعابير المتكررة القول إن الإيدز مرض لا يعرف الحدود، لكن هذا القول، في حالة منطقة الكاريبي، يعبر عن حقيقة أساسية.
    Se podría decir que el mecanismo es el mismo en ambos casos. UN ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين.
    Basta con decir que el número de los conflictos que figuran en el programa de las Naciones Unidas es muy inferior al número de los que aún nos aguardan. UN ويكفي القول إن عدد النزاعات المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، هو أقل من تلك النزاعات القائمة التي تنتظر دورها.
    Es en cierto modo un pleonasmo decir que el desasosiego social transforma la frustración del individuo en agresión colectiva contra grupos más débiles. UN ومن الحشو نوعاً ما القول إن الاضطرابات الاجتماعية تحول الشعور الفردي بالاحباط الى التعدي الجماعي على الجماعات اﻷضعف.
    Cabe decir que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ha adquirido una nueva dimensión, que será muy importante para su futuro. UN ويمكن القول إن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان اكتسب بعدا جديدا وهو بعد سيشكل جزءا هاما من مستقبله.
    No es necesario decir que el papel del sistema de las Naciones Unidas es vital para una aplicación con éxito del examen de mediano plazo. UN وغني عن القول إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي في أي تنفيذ ناجح لنتائج استعراض منتصف المدة.
    Por consiguiente, es completamente falso decir que el Secretario General no efectuó un estudio detallado. UN ولذلك فمن الخطأ تماما القول إن اﻷمانة العامة لم تجر دراسة مفصﱠلة.
    No quiero decir que el proyecto de resolución ha satisfecho todos los deseos del Sr. Corbin, pero hay varios elementos que fueron modificados para satisfacer sus inquietudes. UN ولا أقول إن مشروع القرار هذا أوفى بكل ما ينشده السيد كوربن، بيد أن هناك تعديلات أدخلت على بضعة عناصر استجابة لشواغله.
    Me complace decir que el resultado es en gran medida alentador. UN ويسرني أن أقول إن النتيجة مشجعة الى حد كبير.
    En primer lugar, quiero decir que el presidir la Conferencia de Desarme en las últimas semanas, además del honor asociado a este mandato, me ha causado gran satisfacción. UN أولا، أريد أن أقول إن رئاستي لمؤتمر نزع السلاح أثناء اﻷسابيع القليلة الماضية بالاضافة إلى شرف تولي هذه المهمة كانت مصدر سرور عظيم لي.
    No obstante, ¿podemos decir que el camino a la paz está libre de obstáculos? UN لكن هل يمكننا القول بأن طريق السلام واضح؟ لﻷسف، لا يمكننا ذلك.
    Podemos decir que el epicentro de la epidemia en las Américas es el Caribe, y dentro de éste la Isla Hispaniola. UN ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا.
    decir que el amor de Jesús contiene la necesidad de castigo no cambia lo que se considera bien y mal. Open Subtitles القول أن حب المسيح خفف الحاجة إلى العقاب لايغير ما يعتبر ما هو مقبول و ماهو مرفوض
    Sin embargo, no podemos decir que el nuevo amanecer haya llevado a una trama de auténtica cooperación y de amistad. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نقول إن الفجر الجديد قد أدى إلــى قيــام شــبكة تعاونية حقيقية من اﻷخوة والتعاون.
    Se puede decir que el reingreso de hoy de una delegación sudafricana a esta sala es una formalidad, tras los acontecimientos históricos ocurridos recientemente en Sudáfrica. UN يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا.
    Finalmente, quisiera decir que el mundo observa y espera que el año próximo se obtengan resultados decisivos en la Conferencia de Desarme. UN وفي الختام، أودّ أن أختم بالقول إن العالم يرقب ويترقب نتائج حاسمة من مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    Bueno, después de pasar unas horas en el coche con él puedo decir que el agente DiNozzo es un investigador capacitado. Open Subtitles حسنا، بعد أن أمضيت بضع ساعات في السيارة معه، يمكنني أن أقول أن العميل دينوزو هو محقق بارع
    - Sí. Lo siento, me olvidé de decir que el cangrejo se sirve en la cáscara. Open Subtitles المعذره، ولكننى نسيتُ قول أن السلطعون يأتى بقشرهُ
    Estoy orgulloso de decir que el Centro de los 4400 está trabajando junto con el gobierno y residentes de Ciudad Promesa para distribuir este producto de venta libre a todos los vecindarios en Seattle. Open Subtitles أفتخر بقول أن مركز الـ4400 يعمل بالإرتباط بالحكومة وسكان مدينة الوعد لتوزيع هذا المنتج دون وصفة طبية
    Asimismo, deseo decir que el Presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    ¿O debería decir que el pirata equivocado te tiene a ti? Open Subtitles أو عليّ القول أنّ القرصان الخطأ نال منكِ؟
    Y es otra forma de decir que el cerebro tiene estrategias que definen el significado de la entrada al cerebro. TED وهذه طريقة أخرى لقول أن الدّماغ له استراتيجيات تحدد أهمية الإشارات المتلقاة من الدّماغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus