"decisión alguna sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي قرار بشأن
        
    • أي مقرر بشأن
        
    • أي إجراءات بشأن
        
    • قرار ما بشأن
        
    • أي قرارات بشأن
        
    • أي قرار حول
        
    • قرار بعد بشأن
        
    La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى.
    El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى.
    Desde entonces la Asamblea no ha tomado decisión alguna sobre este asunto. UN ومنذ ذلك التاريخ لم تتخذ الجمعية أي مقرر بشأن المسألة.
    En su demanda, Bélgica mantuvo que el Senegal, donde residía en el exilio el Sr. Habré desde 1990, no había tomado decisión alguna sobre sus reiteradas peticiones de que, de no concederse su extradición a Bélgica, fuera procesado en el Senegal por actos calificados, entre otras cosas, como delitos de tortura y crímenes de lesa humanidad. UN 213 - وتؤكد بلجيكا في عريضتها أن السنغال لم تتخذ، في الفترة التي قضاها السيد حسين حبري في المنفى منذ عام 1990، أي إجراءات بشأن طلباتها المتكررة لمحاكمة الرئيس التشادي السابق في السنغال، أو ترحيله إلى بلجيكا، بسبب الأفعال الموصوفة المنسوبة إليه بما في ذلك جرائم التعذيب والجرائم ضد الإنسانية.
    2. La petición que se haga conforme al párrafo precedente deberá incluir una declaración en el sentido de que no implica que se haya tomado decisión alguna sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ.
    Suponemos que se propone un período adicional de sesiones del Comité, dado que el mismo no ha tomado decisión alguna sobre posponer su período de sesiones sustantivo de la fecha junio/julio 2006. UN ونحن نفترض أنه تُقترح دورة إضافية للجنة، نظرا لأن تلك اللجنة لم تتخذ أي قرارات بشأن تأجيل دورتها الموضوعية من حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2006.
    Incluso después de haber llegado a un acuerdo sobre la agenda, no pudimos adoptar decisión alguna sobre el tema específico, o los temas específicos, que pueden ser objeto de negociación en el ámbito de la Conferencia. UN وحتى بعد التوصل إلى اتفاق حول جدول اﻷعمال، فإننا فشلنا في التوصل إلى أي قرار حول البند المعين أو البنود المعينة التي يمكن أن يتفاوض المؤتمر بشأنها.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    El Gobernador no adoptó decisión alguna sobre el informe que recomendaba que el autor fuera privado de la nacionalidad canadiense. UN ولم يكن الحاكم العام قد اتخذ أي قرار بشأن التقرير الذي أوصى بإلغاء المواطنة الكندية لصاحب البلاغ.
    No se ha hecho pública decisión alguna sobre la nota UN لم يعلن عن أي قرار بشأن العمل بمذكرة الاستراتيجية القطرية
    No se llegó a decisión alguna sobre la cuestión de que hubiera varios centros de coordinación en un país. UN ولم يتم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة وجود عدة مراكز تنسيق في بلد واحد.
    17c No se ha hecho pública decisión alguna sobre la nota UN لم يعرب عن أي قرار بشأن العمل بمذكرة الاستراتيجية القطرية
    Sin embargo, no se tomó decisión alguna sobre el modo de repartir el tiempo disponible entre las dos cuestiones. UN غير أنه لم يتخذ أي قرار بشأن طريقة تقسيم الوقت المتاح بين المسألتين.
    No obstante, hubo división de opiniones, y la Subcomisión decidió en consecuencia no tomar decisión alguna sobre la cuestión. UN غير أن اﻵراء انقسمت، ولذا لم تتخذ اللجنة الفرعية أي مقرر بشأن هذا الموضوع.
    La 18ª Reunión de las Partes no adoptó decisión alguna sobre la cuestión, pero acordó que el Grupo examinara el asunto de los agentes de proceso e informara al respecto a las Partes de conformidad con el mandato otorgado en decisiones anteriores de las Partes. UN 319- ولم يعتمد اجتماع الأطراف الثامن عشر أي مقرر بشأن هذه القضية إلا أنه وافق على أن يستعرض الفريق قضية عوامل التصنيع، ويبلغ الأطراف بالنتيجة وفقاً للتفويض الممنوح له بمقتضى مقررات سابقة للأطراف.
    En su demanda, Bélgica mantuvo que el Senegal, donde residía en el exilio el Sr. Habré desde 1990, no había tomado decisión alguna sobre sus reiteradas peticiones de que, de no concederse su extradición a Bélgica, fuera procesado en el Senegal por actos calificados, entre otras cosas, como delitos de tortura y crímenes de lesa humanidad. UN 206 - وتؤكد بلجيكا في عريضتها أن السنغال، منفى السيد هبري منذ عام 1990، لم تتخذ أي إجراءات بشأن طلباتها المتكررة لمحاكمة الرئيس التشادي السابق في السنغال، في حال عدم ترحيله إلى بلجيكا، بسبب الأفعال التي تتسم باشتمالها على جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية.
    En su demanda, Bélgica sostuvo que el Senegal, donde el Sr. Habré residía en el exilio desde 1990, no había tomado decisión alguna sobre sus reiteradas peticiones de que, de no concederse su extradición a Bélgica, el expresidente del Chad fuera juzgado en el Senegal por actos calificados, entre otras cosas, como delitos de tortura y crímenes de lesa humanidad (véanse los informes anuales 2008/09 y ss.). UN 208 - وتؤكد بلجيكا في عريضتها أن السنغال، منفى السيد هبري منذ عام 1990، لم تتخذ أي إجراءات بشأن طلباتها المتكررة لمحاكمة الرئيس التشادي السابق في السنغال، في حال عدم ترحيله إلى بلجيكا، بسبب الأفعال التي توصف بكونها تشمل جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية (انظر التقرير السنوي للفترة 2008-2009 وما يليه).
    2. La petición que se haga conforme al párrafo precedente deberá incluir una declaración en el sentido de que no implica que se haya tomado decisión alguna sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ.
    2. La solicitud que se haga conforme al párrafo 1 del presente artículo deberá incluir una declaración en el sentido de que la solicitud no implica que se haya tomado decisión alguna sobre la admisibilidad de la comunicación. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى قرار ما بشأن مقبولية البلاغ.
    74. El Consejo de Derechos Humanos no tiene por mandato adoptar decisión alguna sobre el modus operandi de los órganos de tratados; sin embargo, puede ayudarlos colaborando en la aplicación de sus conclusiones y recomendaciones finales, sobre todo en el ámbito del examen periódico universal. UN 74- لم يكلَّف مجلس حقوق الإنسان بولاية اتخاذ أي قرارات بشأن كيفية عمل هيئات المعاهدات، بيد أن بوسعه دعم عملها بالإسهام في تنفيذ ما تقدمه من توصيات وملاحظات ختامية، ولا سيما في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    A diciembre de 2013 no se había adoptado decisión alguna sobre si el Comité de Recursos Naturales, que tiene jurisdicción sobre las cuestiones relativas a Puerto Rico, programaría una reunión sobre el proyecto de ley H.R.2000. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن قد اتخذ أي قرار حول ما إذا كانت لجنة الموارد الطبيعية، التي لديها الاختصاص القانوني فيما يتعلق ببورتوريكو، ستعقد اجتماعاً حول مشروع القانون H.R. 2000.
    Ahora que la Biblioteca de Nueva York forma parte del Departamento de Información Pública (por cierto, todavía no se ha tomado decisión alguna sobre la Biblioteca de Ginebra), creo que debería abrirse y aprovecharse aún más como importante herramienta no sólo de información y documentación, sino también de promoción. UN فوجود المكتبة حاليا في نيويورك كجزء من ادارة شؤون الاعلام - وبالمناسبة لم يتخذ قرار بعد بشأن مكتبة جنيــف - يحملنا على الاعتقاد بأنه ينبغــي فتحها، بل التوسع في استخدامها بوصفها أداة مهمة، لا لﻹعلام والتوثيق فحسب ولكن للدعوة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus