Además nos alarma la decisión de Israel de construir una presa en las alturas del Golán ocupadas. | UN | ونشعر بالجزع أيضا إزاء قرار إسرائيل ببناء سد في مرتفعات الجولان المحتلة. |
El Japón cree que si la decisión de Israel de retirar sus tropas es genuina, debe contener los datos específicos necesarios. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |
La decisión de Israel de construir nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha asestado un duro golpe al proceso de paz. | UN | إن قرار إسرائيل ببناء مستوطنات جديدة فـي جبـل أبـو غنيـم وجﱠه ضربة قاصمة لعملية السلام. |
La decisión de Israel fue considerada una expresión de extrema arrogancia y un acto destinado a interponer obstáculos en el camino hacia la paz. | UN | واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام. |
La decisión de Israel ha sido condenada por los palestinos, por los mundos árabe e islámico y por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | لقد أدان الفلسطينيون والعالم العربي واﻹسلامي والمجتمع الدولي برمته القرار اﻹسرائيلي. |
El Gobierno del Pakistán ve con suma preocupación la reciente decisión de Israel de construir un nuevo asentamiento constituido por 6.500 viviendas en la zona de Jabal Abu Ghneim de la Jerusalén oriental. | UN | إن حكومة باكستان تشعر ببالغ القلق إزاء القرار الذي اتخذته إسرائيل مؤخرا ببناء مستوطنة جديدة تضم ٠٠٥ ٦ وحــدة سكنيــة فــي منطقـــة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
En junio de 1998, el Consejo de Seguridad estudió la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén. | UN | ٢٣ - وأشار إلى قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس الذي ناقشه مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Causa mayor preocupación la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén, a fin de desplazar de la ciudad a los habitantes palestinos y alterar su composición cultural y estructura demográfica. | UN | ثم إن قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس هــو أمــر يثيـر قلقا خطيرا جـدا؛ فالقـرار يسعـى إلـى إرغــام الفلسطينيين على مغادرة المدينة، وتغيير تكوين القدس الثقافي وهيكلها السكاني. |
El Canadá se sintió desalentado por la decisión de Israel de no cooperar con el equipo de determinación de los hechos que recibió el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شعرت كندا بخيبة الأمل إزاء قرار إسرائيل ألا تتعاون مع فريق تقصي الحقائق الذي يستمد ولايته من مجلس الأمن. |
Más de 40 delegaciones se pronunciaron en contra de la decisión de Israel de expulsar al Presidente Arafat. | UN | وتكلم ما يزيد عن 40 وفدا ضد قرار إسرائيل إبعاد الرئيس عرفات. |
También ha sido alentadora la decisión de Israel de pagar a la Autoridad Palestina aproximadamente 33 millones de dólares que tenía retenidos. | UN | كما كان قرار إسرائيل بالإفراج للسلطة الفلسطينية عن 33 مليون دولار تقريباً من المتأخرات المحتجزة أيضاً من الأمور المشجعة. |
La decisión de Israel de sumarse al consenso sobre esta resolución es reflejo de su apoyo a la asistencia humanitaria para el pueblo palestino. | UN | يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Durante el último año, la decisión de Israel de retirar de Gaza a los colonos y tropas judíos ha captado la atención de la comunidad internacional. | UN | خلال العام الماضي، لفت انتباه المجتمع الدولي قرار إسرائيل سحب المستوطنين اليهود وقواتها من غــزة. |
La mayoría de las delegaciones condenaron la decisión de Israel y todos, excepto el propio Israel, estuvieron de acuerdo en que esa decisión tendría una repercusión negativa para el proceso de paz. | UN | لقد أدانت غالبية الوفود القرار اﻹسرائيلي واتفقت جميعها، فيما عدا إسرائيل، على أنه سيؤثر سلبيا على عملية السلام. |
En las dos cartas se destacó la necesidad de que el Consejo de Seguridad adoptara medidas de inmediato para invalidar la decisión de Israel con respecto a Ras Al-Amud y poner fin a las repetidas violaciones del derecho internacional y de las resoluciones del Consejo sobre la materia. | UN | وقد تم التشديد في الرسالتين على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات فورية بغية إبطال القرار اﻹسرائيلي ووضع حد للانتهاكات المتكررة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن الصادرة في هذا الصدد. |
El Consejo felicita a la comunidad internacional, que ha censurado ampliamente esa decisión opresiva de Israel, y expresa su gran reconocimiento a todos los Estados que han afirmado su respeto por las resoluciones internacionales legítimas, y que han censurado y condenado la decisión de Israel. | UN | ويشيد المجلس بالمجتمع الدولي الذي ندد على نطاق واسع بهذا القرار اﻹسرائيلي الجائر، ويعبر عن تقديره الكبير لجميع الدول التي أكدت احترامها لقرارات الشرعية الدولية، ونددت واستنكرت القرار اﻹسرائيلي، وفي مقدمتها الاتحاد اﻷوروبي وراعيي عملية السلام، والصين واليابان ودول المؤتمر اﻹسلامي ودول عدم الانحياز. |
Durante el debate sobre esta cuestión celebrado en el Consejo de Seguridad la semana pasada, 49 delegaciones hicieron uso de la palabra, y casi todas, incluida la de Bangladesh, expresaron preocupación al tiempo que deploraron la decisión de Israel de construir asentamientos en Jabal Abu Ghneim, en la Jerusalén oriental. | UN | وخلال المناقشة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة في اﻷسبوع الماضي أعلن ٤٩ وفدا، من بينها بنغلاديش آراءهم، وأعربوا جلهم عن القلق وعن شجبهم القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
El 28 de marzo, se informó de que seguían registrándose notables desórdenes en la Ribera Occidental a raíz de la decisión de Israel de construir el nuevo asentamiento de Har Homa en Jabal Abu Ghneim en Jerusalén oriental. | UN | ٥٢ - وفي ٢٨ آذار/ مارس، أفادت التقارير أن اضطرابا شديدا ساد الضفة الغربية إثر القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنة حار حوما على جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
Quiero destacar que han pasado 15 años desde que la Asamblea General celebró su último período extraordinario de sesiones de emergencia, en 1982, en relación con la decisión de Israel de anexionar el Golán sirio ocupado, ocasión en que se aprobó la resolución ES-9/1. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر بأن ٥١ عاما مضت منذ أن اجتمعت الجمعية العامة في آخر دورة استثنائية طارئة في عام ٢٨٩١ كان موضوعها القرار اﻹسرائيلي بضم الجـــولان الســـوري المحتل، واتخذت فيها القرار دإط - ٩/١. |
La mayoría condenó la decisión de Israel de avanzar en los planes de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وأدان معظمهم القرار الذي اتخذته إسرائيل بالمضي في مخططات الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La decisión de Israel y de otros de insistir en determinar quién de los dirigentes palestinos será su interlocutor resulta una condición previa inaceptable para celebrar negociaciones genuinas. | UN | ومن الشروط المسبقة التي لا يمكن القبول بها في مفاوضات حقيقية القرار الذي اتخذته إسرائيل وآخرون غيرها بالإصرار على تحديد من يتعاملون معه في القيادة الفلسطينية. |
Preocupa a Australia la decisión de Israel de construir asentamientos en Har Homa/Jabal Abu Ghneim. | UN | ومما يبعث على قلق استراليا قرار اسرائيل البناء على هار حوما/جبل أبو غنيم. |