"decisión definitiva sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار النهائي بشأن
        
    • قرار نهائي بشأن
        
    • قرارها النهائي بشأن
        
    • القرار النهائي المتعلق
        
    • قرار نهائي بخصوص
        
    • قرارا نهائيا بشأن
        
    • بقرار نهائي في
        
    • القرار النهائي في
        
    • القرار النهائي فيما يتعلق
        
    • نتخذ قراراً نهائياً بشأن
        
    • والبت نهائيا
        
    Además, los Estados miembros de cada región deben tomar la decisión definitiva sobre la aceptación de todo nuevo miembro en el grupo. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن يكون للدول اﻷعضاء في كل منطقة القرار النهائي بشأن قبول أي عضو جديد فـــي المجموعـــة.
    La decisión definitiva sobre el pretendido incidente, las razones que fundamentan la decisión y cualquier sanción disciplinaria o penal que se imponga no se pondrán al parecer en conocimiento público. UN وأفيد أن القرار النهائي بشأن الحادث المدعى وقوعه لن يعلن عنه ولا عن مسوغاته وأنه إذا فرضت أي عقوبات تأديبية أو جنائية فلن يعلن عنها.
    No obstante, la decisión definitiva sobre la existencia del peligro de tortura corresponde al Comité. 8.5. UN غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    A pesar del acuerdo generalizado sobre el principio de una fuerza de mantenimiento de la paz nacional, hasta ahora los detalles de su aplicación son problemáticos. Esto ha demorado una decisión definitiva sobre supervisión y control. UN وبالرغم من الموافقة الواسعة على مبدأ وجود قوة وطنية لحفظ السلم، فإن تفاصيل تنفيذها قد ثبت أنها شائكة لحد اﻵن؛ وهذا ما أدى إلى تأخير اتخاذ قرار نهائي بشأن اﻹشراف والرقابة.
    La Comisión adoptó una decisión definitiva sobre este asunto en mayo de 2004. UN وتوصلت اللجنة إلى قرارها النهائي بشأن هذه المسألة في أيار/مايو 2004.
    El Consejo de Seguridad seguirá ocupándose activamente de la cuestión, y la decisión definitiva sobre el estatuto de Kosovo habrá de contar con su respaldo. UN وسيبقي مجلس الأمن المسألة قيد نظره الفعلي. وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    No obstante, la decisión definitiva sobre la existencia del peligro de tortura corresponde al Comité. 8.5. UN غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    Dado que correspondía al pueblo adoptar la decisión definitiva sobre el estatuto político, la Comisión consideraba fundamental que estuviera bien informado al respecto. UN ولما كان القرار النهائي بشأن المركز السياسي هو في يد أبناء شعب ساموا، رأت اللجنة أن إمدادهم بكافة المعلومات ضرورة ملحة.
    Así pues, se sugirió posponer hasta una etapa posterior la decisión definitiva sobre la aprobación de textos separados. UN واقترح فعلا بأن يؤجل اتخاذ القرار النهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين إلى مرحلة لاحقة.
    El proceso de consulta establecido en el artículo 19 del estatuto no anula la obligación del Secretario General de tomar la decisión definitiva sobre el nombramiento. UN وأوضح أن العملية الاستشارية المنصوص عليها في المادة 19 من النظام الأساسي لم تلغ التزام الأمين العام باتخاذ القرار النهائي بشأن التعيين.
    La ejecución de la orden de deportación queda en suspenso hasta que se adopta una decisión definitiva sobre la solicitud de asilo. UN ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء.
    Por último, el Ministerio de Defensa toma una decisión definitiva sobre la solicitud de autorización de exportación. UN وتتخذ وزارة الدفاع حينئذٍ القرار النهائي بشأن طلب رخصة التصدير.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional adoptará la decisión definitiva sobre el tema durante el ciclo de planificación de cada año, para asegurarse de que sea pertinente. UN وستتخذ فرقة العمل المشتركة القرار النهائي بشأن الموضوع أثناء دورة التخطيط لكل سنة ضماناً لاستمرار صلته بموضوع العقد.
    Esperamos poder tomar una decisión definitiva sobre este tema, sobre la base de este informe, hacia mediados del año próximo. UN ونحن نأمل أن نتمكن من اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا اﻷمر على أساس هذا التقرير حتى منتصف العام القادم.
    Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. UN إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Puesto que los Estados Miembros aún no han adoptado una decisión definitiva sobre las propuestas actuales del Secretario General relativas al sistema, la adopción de este no debe considerarse un requisito esencial para la adopción de las IPSAS. UN فبما أن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارها النهائي بشأن المقترحات المطروحة حاليا من الأمين العام بخصوص نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا ينبغي النظر إلى هذا الأخير كشرط أساسي لاعتماد المعايير.
    La decisión definitiva sobre los plazos de la Conferencia debe tomarse en noviembre en la Reunión de los Estados Partes en la CAC. UN وينبغي أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية القرار النهائي المتعلق بموعد المؤتمر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sin embargo, aún no se ha tomado ninguna decisión definitiva sobre la prohibición de la pena capital, que por lo tanto sigue siendo una opción vigente para los tribunales. UN وعلى أية حال لم يتخذ بعد أي قرار نهائي بخصوص إلغاء عقوبة الإعدام وما زالت تشكل أحد الخيارات المتاحة للمحاكم.
    El Gobierno de Alemania aún no ha tomado una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة.
    3. Decide que, en el marco del examen del mandato de la Oficina que se realizará en su sexagésimo noveno período de sesiones, se adopte una decisión definitiva sobre la continuación del experimento; UN 3 - تقرر أن يُقطع بقرار نهائي في مسألة استمرار التجربة في سياق استعراض ولاية المكتب المزمع إجراؤه في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين؛
    Se presupone que una religión es " conocida " hasta que se demuestra lo contrario; la decisión definitiva sobre el tema compete a los tribunales, en los que se han establecido definiciones claras y existen numerosos precedentes. UN وقال إنه يُفترض أن تكون الديانة معروفة إلى أن يثبت العكس؛ ويرجع القرار النهائي في ذلك إلى المحاكم التي أصبحت لديها تعاريف واضحة وسوابق كثيرة بذلك.
    No obstante, independientemente del método seguido, la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en el proceso tiene una importancia fundamental y la decisión definitiva sobre la contratación debería ser adoptada por las organizaciones. UN لكن، كيفما كانت المنهجيات المطبقة، تبقى مشاركة منظمات الأمم المتحدة في العملية أمراً يكتسي أهمية أساسية، وينبغي أن يظل القرار النهائي فيما يتعلق بالتوظيف قرارا بيد المنظمات.
    En Río+20 debemos adoptar una decisión definitiva sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    a) Se acusa recibo de las solicitudes de acceso de usuarios externos dentro de las 24 horas y la decisión definitiva sobre acceso se toma dentro de los 30 días laborables siguientes UN (أ) الإفادة بتلقي طلبات الاطلاع الخارجية في غضون 24 ساعة، والبت نهائيا في إتاحة إمكانية الاطلاع في غضون 30 يوم عمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus