"decisión del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار الدولة
        
    • القرار الذي اتخذته الدولة
        
    • بقرار الدولة
        
    • القرار في الدولة
        
    • أقدمت عليه الدولة
        
    • لقرار الدولة
        
    Esta decisión del Estado fue ejecutada por las Fuerzas Armadas y Policiales. UN وبدأت القوات المسلحة وقوات الشرطة بتنفيذ قرار الدولة.
    En muchos países, la decisión del Estado de retirarse de la esfera del suministro de vivienda y someterla al mercado no se ha complementado con el fortalecimiento necesario del papel facilitador del sector público. UN وفي كثير من البلدان فإن قرار الدولة باﻹنسحاب من توفير اﻹسكان وترك توفير اﻹسكان لعوامل السوق لم يكن مصحوباً بما يلزم من تقوية لدور القطاع العام بوصفه عنصراً ميسراً.
    Por tanto, el Comité concluyó que la decisión del Estado Parte de devolver a los autores a la República Islámica del Irán no indicaba que hubiera violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيلهم إلى إيران لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    11. Preocupa al Comité la reciente decisión del Estado Parte de seguir aplicando las leyes de depuración, incumpliendo así las obligaciones contraídas en virtud de los artículos 2.2 y 6 del Pacto. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القرار الذي اتخذته الدولة الطرف مؤخرا والقاضي باستمرارها في تنفيذ قانوني التطهير، بما يتناقض والالتزامات التي تعهدت بها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 6 من العهد.
    El Comité acoge con agrado la decisión del Estado Parte de enviar una importante delegación desde su capital, integrada por representantes de diversas autoridades gubernamentales, para examinar el informe. UN وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بإرسال وفد هام من العاصمة يتألف من ممثلين عن مختلف السلطات الحكومية لبحث التقرير.
    Está preocupado asimismo por la discriminación generalizada de la mujer en lo que respecta al acceso a una representación adecuada en todos los niveles de los órganos de decisión del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    Por tanto, el Comité concluyó que la decisión del Estado Parte de devolver al autor a su país de origen no indicaba que hubiera violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيله لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Por tanto, el Comité estimó que la decisión del Estado Parte de devolver al autor a Turquía no fue una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيله إلى تركيا لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    El Comité llegó, pues, a la conclusión de que la decisión del Estado Parte de devolver al autor a la República Democrática del Congo no infringía el artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por tanto, el Comité llegó a la conclusión de que la decisión del Estado Parte de repatriar al autor a Bangladesh no violaba el artículo 3 de la Convención. UN وانتهت اللجنة، من ثم، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم الرسالة إلى بنغلاديش لا يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    Por tanto, el Comité llegó a la conclusión de que la decisión del Estado Parte de repatriar al autor a Bangladesh no violaba el artículo 3 de la Convención. UN وانتهت اللجنة، من ثم، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم البلاغ إلى تشاد لا يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité considera que la decisión del Estado Parte de acceder a la solicitud de extradición de España no revela una violación por el Estado Parte del artículo 15 de la Convención. UN وترى اللجنة أن قرار الدولة الطرف بالاستجابة لطلب التسليم الإسباني لا يكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 15 للاتفاقية.
    El letrado del autor de la queja contesta la decisión del Estado Parte de deportar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    En Honduras hay una gran cantidad de agrupaciones LGBT por lo que se resalta la decisión del Estado hondureño, que permite el desarrollo de las actividades de esta comunidad y es un paso en la aplicación de Tratados Internaciones como la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وهناك كثير من جماعات المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في هندوراس ويسمح هذا القرار الذي اتخذته الدولة لهذه الجماعات بمتابعة أنشطتها ويشكل خطوة إلى الأمام في تنفيذ اتفاقيات دولية مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    8. Habida cuenta de todo lo que antecede, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- وفي ضوء ما ورد ذكره أعلاه، تستنتج لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأن إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. Habida cuenta de todo lo que antecede, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- وفي ضوء ما ورد ذكره أعلاه، تستنتج لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأن إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité toma nota de la decisión del Estado Parte de aumentar el período que se tiene en cuenta para el Reddito Minimo d ' Inserimento (ingreso mínimo de inserción) que aplican actualmente 306 municipios. UN وتحيط اللجنة علماً بقرار الدولة الطرف مد فترة التقييم المخصصة لدخل الاندماج الأدنى الذي تطبقه حالياً 306 بلديات.
    Está preocupado asimismo por la discriminación generalizada de la mujer en lo que respecta al acceso a una representación adecuada en todos los niveles de los órganos de decisión del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    La decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales impidió el ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones conferido por el artículo 22, y ha convertido en fútil y desprovista de objeto la decisión final del Comité sobre el fondo de la cuestión. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد المشتكي رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق التشكي الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    Además, el Comité lamenta la decisión del Estado parte de no incluir los servicios de planificación de la familia en el presupuesto público. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus