Cabe esperar que esta decisión marco quede oficialmente aprobada cuando termine el procedimiento normal de consultas. | UN | ومن المنتظر أن يعتمد هذا القرار الإطاري رسمياً بعد الاجراءات التشاورية العادية. |
Se prevé que la decisión marco será un paso importante en la lucha contra la trata desde y hacia los países de la Unión Europea. | UN | وينتظر أن يكون القرار الإطاري خطوة هامة إلى الأمام في طريق مكافحة الاتجار إلى بلدان الاتحاد الأوروبي ومنها. |
Se están preparando proyectos de ley para aplicar la decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Se están preparando propuestas sobre legislación de aplicación de la decisión marco. | UN | ويجري حاليا تحضير مقترحات لسن تشريع يضع القرار الإطاري موضع التنفيذ. |
La misma decisión se aplicó en relación con la decisión marco Europea en relación con los mandamientos de detención europeos. | UN | وينصرف هذا أيضا إلى القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بوضع صيغة أوروبية لأمر القبض. |
El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. | UN | والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
El requisito de intencionalidad incluido en la definición se ajusta al texto de la decisión marco de la Unión Europea. | UN | وفي تعريف القصد اعتمدت إلى حد بعيد الصياغة الواردة في القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
El artículo 6 contempla los delitos de terrorismo con referencia a esas definiciones y con arreglo a los requisitos de la decisión marco de la Unión Europea. | UN | وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Esa ley pondrá en aplicación la decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, y prevé la imposición de penas más rigurosas a los delitos cometidos con fines terroristas. | UN | وسوف ينفذ بموجب هذا القانون القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Suecia ha aplicado cabalmente la decisión marco de la Unión Europea por conducto de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, complementada por disposiciones de carácter general que figuran en el Código Penal sueco. | UN | وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي. |
Finlandia considera importante la propuesta decisión marco y apoya las actividades emprendidas para alcanzar unanimidad al respecto. | UN | وترى فنلندا أن القرار الإطاري الذي يجري إعداده في غاية الأهمية وقد أيدت الجهود المبذولة للتوصل إلى إجماع بشأنه. |
La enumeración de esos actos en la ley se ha hecho de conformidad con la decisión marco del Consejo de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد عُدِّدت هذه الأعمال في نص القانون وتتوافق قائمتها هذه مع القرار الإطاري للمجلس بشأن مكافحة الإرهاب. |
La decisión marco no contempla la nacionalidad como motivo obligatorio para la no ejecución. | UN | ولا يشمل القرار الإطاري الجنسية على أنها سبب إلزامي لعدم الإنفاذ. |
Viene a sustituir a la vigente decisión marco 220/2001 JAI en la materia. | UN | وسيحل الأمر التوجيهي محل القرار الإطاري 220/2001 JAI في هذا المجال. |
Esa decisión marco se incorporó al derecho interno mediante la Ley de Entrega. | UN | وأُدمج القرار الإطاري في التشريع الوطني من خلال قانون التسليم. |
Durante su presidencia de la Unión Europea, Suecia trabajó en relación con la decisión marco sobre pornografía infantil pendiente de aprobación, y cabe esperar que durante la futura presidencia belga se adopte una decisión política. | UN | وأثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، عملت السويد بشأن القرار الإطاري المعلق حول استغلال الأطفال في الدعارة، ومن المأمول اتخاذ قرار سياسي في إطار الرئاسة البلجيكية المقبلة. |
Tan pronto se adopte, la decisión marco sobre la trata será un importante adelanto en la lucha contra la trata hacia y desde países de la Unión Europea. | UN | وسيكون هذا القرار الإطاري المتعلق بالاتجار بالأشخاص، متى اعتمد، خطوة هامة إلى أمام في مكافحة الاتجار بالأشخاص بين بلدان الاتحاد الأوروبي. |
La Unión Europea ha adoptado la decisión marco relativa a la Orden Europea de detención y entrega entre Estados miembros, que va a superar el procedimiento de extradición y la exigencia de doble incriminación para ciertos delitos, entre los que se incluye el delito de terrorismo. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي القرار الإطاري بشأن أمر الاعتقال الأوروبي وهو قرار يتخطى إجراءات التسليم وضرورة التجريم المزدوج بالنسبة لبعض الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب. |
En el Proyecto de decisión marco, se prevé además que en el equipo conjunto puedan participar personas que representen a la autoridades competentes de Estados no miembros de la UE. | UN | وينص مشروع القرار الإطاري على المشاركة في الأفرقة المشتركة التي تضم الممثلين عن السلطات المختصة بالدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La definición de grupo terrorista que figura en la Ley corresponde a la que aparece en el artículo 2 de la decisión marco. | UN | وتعريف القانون للجماعة الإرهابية مطابق للتعريف الوارد في المادة 2 من المقرر الإطاري. |
La enmienda no afecta a la propuesta de decisión marco de la Unión Europea relativa a una orden europea de detención. | UN | ولا يتصل التعديل باقتراح قرار إطاري بشأن إصدار مذكرة اعتقال أوروبية في الاتحاد الأوروبي. |
La legislación destinada a incorporar en el ordenamiento jurídico interno la decisión marco del Consejo de Europa relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros, de 2002, entrará en vigor cuando Croacia se adhiera a la Unión Europea. | UN | وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
3. La mayoría de los participantes expresaron su reconocimiento por la nota de antecedentes de la secretaría, que contenía una amplia descripción de las cuestiones relativas al desarrollo que se habían planteado en las negociaciones comerciales posteriores a Doha, tras la XI UNCTAD y la decisión marco de la OMC, de julio de 2004 (Paquete de julio). | UN | 3 - وأعرب معظم المشاركين عن تقديرهم لمذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة باعتبارها تقدم وصفاً شاملاً للقضايا المتصلة بالتنمية والناشئة في إطار المفاوضات التجارية اللاحقة للدوحة عقب انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر والمقرر الإطاري الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004 (رزمة تموز/يوليه). |