"decisiones a nivel local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار على الصعيد المحلي
        
    • القرار على المستوى المحلي
        
    • القرارات المحلية
        
    • القرارات على المستوى المحلي
        
    • القرارات على الصعيد المحلي
        
    • القرارات على الصعيدين المحلي
        
    • القرار المحلي
        
    • القرار المحليين
        
    • القرارات على الصعد المحلي
        
    • القرارات على المستويين المحلي
        
    ii) Participación de las comunidades más desfavorecidas en los procesos de adopción de decisiones a nivel local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Esto garantizará la participación de los jóvenes en la toma de decisiones a nivel local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    3. La Sra. Gaspard pregunta por qué es tan baja la participación femenina en la adopción de decisiones a nivel local. UN 3 - السيدة غسبارد: سألت عن سبب انخفاض النسبة المئوية لمشاركة الإناث في عملية صنع القرار على المستوى المحلي بوجه خاص.
    Otros programas aprovechan los conocimientos tecnológicos de los jóvenes mediante el uso de programas basados en la web para que los jóvenes participen en la toma de decisiones a nivel local. UN وثمة برامج أخرى تستفيد من حذاقة الشباب في مجال التكنولوجيا وعن طريق استخدام برامج على الإنترنت لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستوى المحلي.
    Estas medidas se han emprendido con el objetivo a más largo plazo de conseguir la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وتتخذ هذه التدابير بهدف التوصل في اﻷجل الطويل إلى إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات المحلية.
    Las estructuras de poder más amplias a menudo limitan el alcance de la adopción de decisiones a nivel local. UN وكثيرا ما تقيد هياكل السلطة العامة نطاق اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Se consideró importante establecer estructuras que alentaran a las mujeres y a los segmentos de población más pobres a participar en la adopción de decisiones a nivel local. UN ورئي أنه من المهم وضع هياكل من شأنها تشجيع النساء وأفقر قطاعات السكان على المشاركة في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Participación de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Participación inclusiva de las comunidades locales en los procesos de toma de decisiones a nivel local UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    La cuarta frase se ha redactado con el propósito de indicar la importancia de los órganos responsables de la adopción de decisiones a nivel local, que en muchos países ofrecen verdaderas oportunidades de participación. UN وقالت إن القصد من الجملة الرابعة هو اﻹشارة الى أهمية دور هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي مما يوفر الفرصة لعملية مشاركة حقيقية في كثير من البلدان.
    Por ejemplo, deben estudiarse con arreglo a modelos de comportamiento e institucionales las consecuencias de las sinergias entre las convenciones para la adopción de decisiones a nivel local. UN فعلى سبيل المثال ينبغي دراسة الآثار المترتبة على التآزر بين الاتفاقيات في صنع القرار على الصعيد المحلي على أساس النموذجين السلوكي والمؤسسي.
    Con frecuencia, la participación se ha centrado en la adopción de decisiones a nivel local e incluso de los proyectos. UN 55 - كانت المشاركة تركز في كثير من الأحيان على اتخاذ القرار على المستوى المحلي وحتى على مستوى المشاريع.
    No obstante, le preocupa que las mujeres sigan teniendo acceso limitado a la asistencia sanitaria, la educación, el empleo, los servicios sociales y la participación en los procesos de toma de decisiones a nivel local. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن المرأة الريفية ما زالت تعاني من القدر المحدود المتاح من الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات التشغيل والخدمات الاجتماعية أو المشاركة في عمليات صُنع القرار على المستوى المحلي.
    Muchas más mujeres han reivindicado activamente su derecho a participar en la adopción de decisiones a nivel local y comunitario empleando mecanismos estructurados y no estructurados para la adopción de decisiones y haciendo oír su voz en asuntos que van desde la prestación de servicios de salud hasta la protección del medio ambiente y la prevención de la delincuencia. UN وتتزايد أعداد النساء اللائي يمارسن فعليا حقهن في المشاركة في اتخاذ القرار على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية من خلال استفادتهن من الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرار، وتعبيرهن عن رأيهن في كل شيء، من توفير الرعاية الصحية إلى حماية البيئة ومنع الجريمة.
    Como resultado, la voz de los pobres sigue estando, muchas veces, marginada en el marco de la adopción de decisiones a nivel local. UN وكان من نتيجة ذلك أن ظل صوت الفقراء مهمشاً في غالب الأحيان في عملية صنع القرارات المحلية.
    El Gobierno reconoce que las personas con discapacidad pueden necesitar más apoyo para participar plenamente en la adopción de decisiones a nivel local. UN وتقر الحكومة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قد يحتاجون إلى مزيد من الدعم للمشاركة الكاملة في صنع القرارات المحلية.
    La ejecución de varios proyectos permite a los romaníes informarse sobre actividades y las facultades del Estado y de las autoridades de los gobiernos regionales y locales, así como participar en el proceso de adopción de decisiones a nivel local. UN ومن خلال مختلف المشاريع تتزايد معرفة سكان طائفة الروما بأنشطة وصلاحيات السلطات الإدارية في الدولة والسلطات الإدارية المحلية والإقليمية ومشاركتهم في عمليات صنع القرارات على المستوى المحلي.
    Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. UN بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه.
    El Fondo prestó apoyo para la celebración de tres cursos breves de metodología de investigación sociocultural y demográfica destinados a los encargados de tomar decisiones a nivel local y central. UN ودعم الصندوق ثلاث دورات قصيرة حول منهجية البحث الاجتماعي الثقافي والديمغرافي لصانعي القرارات على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Su ayuda ha sido considerable en ámbitos como el retorno pacífico de los desplazados internos y el aumento de la participación en la adopción de decisiones a nivel local. UN فقد ساعدت بشكل كبير في العودة السلمية للمشردين وتوسيع قاعدة المشاركة في صنع القرار المحلي.
    Los interesados pidieron un marco para después de 2015 que fuera sencillo y que reflejase las realidades de los encargados de adoptar las decisiones a nivel local y de los ciudadanos. UN وطلب أصحاب المصلحة وضع إطار مبسّط لما بعد عام 2015 يجسد حقيقة صانعي القرار المحليين وواقع المواطنين.
    Esto no se logrará hasta que los encargados de adoptar decisiones a nivel local, nacional y regional reconozcan la realidad y las graves consecuencias del cambio climático, y adopten medidas positivas para luchar contra estas consecuencias negativas. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا قام صانعو القرارات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي بإدراك حقيقة تغير المناخ والعواقب الوخيمة المترتبة عليه واتخاذ خطوات إيجابية للتصدي لآثاره السلبية.
    El número de grupos de mujeres empoderadas que se relacionan con los agentes fundamentales y ejercen influencia sobre las decisiones a nivel local y nacional. UN تمكين عدد من المجموعات النسائية من التعامل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية ومن التأثير في القرارات على المستويين المحلي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus