Sus representantes participan en la adopción de decisiones en el Gobierno y en los Congresos Populares a todos los niveles. | UN | ويشارك ممثلو الشباب في عملية اتخاذ القرار في الحكومة والمؤتمرات الشعبية على جميع المستويات. |
Hay que considerar que la potenciación del papel de la mujer a todos los niveles, en funciones de liderazgo y de adopción de decisiones en el Gobierno y como miembro responsable de la sociedad civil, es imprescindible para el desarrollo sostenible; | UN | ويجب اعتبار تمكين المرأة، على جميع المستويات، في الاضطلاع بالأدوار القيادية وصنع القرار في الحكومة واعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع المدني، أمرا أساسيا في التنمية المستدامة؛ |
Hay que considerar que la potenciación del papel de la mujer a todos los niveles, en funciones de liderazgo y de adopción de decisiones en el Gobierno y como miembro responsable de la sociedad civil, es imprescindible para el desarrollo sostenible; | UN | ويجب اعتبار تمكين المرأة، على جميع المستويات، في الاضطلاع بالأدوار القيادية وصنع القرار في الحكومة واعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع المدني، أمرا أساسيا في التنمية المستدامة؛ |
Lo mismo ocurre con los datos sobre las ocupaciones, los salarios, el desempleo y el subempleo, los encargados de adoptar decisiones en el Gobierno y el sector privado, y la pobreza familiar. | UN | وينطبق نفس الشيء على بيانات المهن، والأجور، والبطالة والعمالة الناقصة، وصنع القرار في الحكومة والقطاع الخاص، وفقر الأسر المعيشية. |
Sin embargo, ello no ha disuadido al Gobierno de su compromiso de incrementar la participación de la mujer en los principales puestos políticos y de adopción de decisiones, como demuestra la decisión del Gabinete de que, para marzo de 2009, el 50% de todos los responsables de la adopción de decisiones en el Gobierno sean mujeres. | UN | غير أن هذا لم يؤثر على التزام الحكومة نحو زيادة مشاركة المرأة في المناصب السياسية الرئيسية ومناصب صنع القرار - إذ أن مجلس الوزراء اتخذ قراراً يقضي بأن يكون 50 في المائة من جميع صانعي القرار الرئيسيين في الحكومة من النساء بحلول آذار/مارس 2009. |
v) Aumento del número de mujeres designadas en cargos de adopción de decisiones en el Gobierno | UN | `5 ' الزيادة في عدد النساء للعمل في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que se haya elegido a muy pocas mujeres para la Asamblea del Pueblo y muy pocas también ocupen cargos de adopción de decisiones en el Gobierno, en comisiones y consejos de administración públicos, y en los altos niveles de la administración. | UN | 228 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة النساء اللائي انتخبن أعضاء في مجلس الشعب واللائي مُثلن في مناصب صنع القرار في الحكومة وفي المجالس العامة للإدارة واللجان العامة وفي المناصب الإدارية العليا. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que se haya elegido a muy pocas mujeres para la Asamblea del Pueblo y muy pocas también ocupen cargos de adopción de decisiones en el Gobierno, en comisiones y consejos de administración públicos, y en los altos niveles de la administración. | UN | 23 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة النساء اللائي انتخبن أعضاء في مجلس الشعب واللائي مُثلن في مناصب صنع القرار في الحكومة وفي المجالس العامة للإدارة واللجان العامة وفي المناصب الإدارية العليا. |
Aunque el número de mujeres que ocupan cargos de adopción de decisiones en el Gobierno de Transición es relativamente reducido, los debates en el Parlamento, así como en los medios de difusión y en la sociedad civil, indican que la sensibilidad por las cuestiones de género va en aumento. | UN | 11 - على الرغم من أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في الحكومة الانتقالية قليل نسبيا، تشير المناقشات الجارية في البرلمان ووسائط الإعلام وداخل المجتمع المدني إلى أن التوعية بالمنظور الجنساني آخذة في الازدياد. |
27. El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que haya aumentado el número de mujeres en la administración pública, observa con preocupación que no hay mujeres que desempeñen el cargo de ministras del Gobierno y que en el Estado parte las mujeres siguen estando insuficientemente representadas a nivel de adopción de decisiones en el Gobierno, la judicatura y el cuerpo diplomático, así como en el sector privado. | UN | 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص. |
El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que haya aumentado el número de mujeres en la administración pública, observa con preocupación que no hay mujeres que desempeñen el cargo de ministras del Gobierno y que en el Estado parte las mujeres siguen estando insuficientemente representadas a nivel de adopción de decisiones en el Gobierno, la judicatura y el cuerpo diplomático, así como en el sector privado. | UN | 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص. |
12. La adopción de decisiones en el Gobierno | UN | 12- صنع القرار في الحكومة |
La naturaleza estrictamente jerárquica del régimen y la información disponible sobre la adopción de decisiones en el Gobierno indicaban que la cúpula política era responsable de la perpetración de esos delitos. | UN | وتدل الطبيعة الهرمية الصارمة للنظام في الجمهورية والمعلومات المتاحة بشأن صنع القرار في الحكومة على أن القيادة السياسية العليا تتحمل مسؤولية ارتكاب هذه الجرائم(36). |
Gracias a este dispositivo, los mecanismos nacionales están representados en el Gabinete, máximo órgano de adopción de decisiones en el Gobierno. | UN | وهذا الترتيب يتيح تمثيل الآلية الوطنية في مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة تتخذ القرارات في الحكومة. |