"decisiones importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات هامة
        
    • القرارات الهامة
        
    • قرارات مهمة
        
    • القرارات الرئيسية
        
    • القرارات المهمة
        
    • المقررات الهامة
        
    • قرارات رئيسية
        
    • القرارات الكبرى
        
    • أساسها القرارات اﻷساسية
        
    • القرار رفيع المستوى
        
    • مقررات رئيسية
        
    • للقرارات الهامة
        
    • قرار مهم
        
    • قرارات كبيرة
        
    • القرارات الكبيرة
        
    Nepal se compromete a participar constructivamente para llegar a adoptar decisiones importantes en todos esos ámbitos aquí en las Naciones Unidas. UN وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة.
    En Río adoptamos decisiones importantes sobre el medio ambiente, en Viena sobre derechos humanos y en El Cairo sobre políticas de población. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    La introducción de nuevos principios en la organización del período de sesiones ha promovido debates de fondo y un diálogo fructífero sobre la aprobación de decisiones importantes. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    :: Las mujeres participan en la toma de decisiones importantes en la familia en casi el 54,5% de los casos; UN :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية.
    * El Consejo Superior sobre Analfabetismo adoptó varias decisiones importantes, entre ellas: UN لقد صدرت قرارات مهمة عن المجلس الأعلى لمحو الأمية، منها:
    Sin embargo, las decisiones importantes y la adopción de políticas se iniciarían al nivel adecuado. UN غير أنه يتعين مراعاة المستوى الملائم عند اتخاذ القرارات الرئيسية أو وضع السياســات.
    Y los donantes buscando repentinamente derechos de visitas y queriendo participar en decisiones importantes de religión y educación. Open Subtitles والمتبرعين فجأة يريدون حق الزيارة يريدون المشاركة في القرارات المهمة حول الدين , التعليم الدراسي
    El Comité ha celebrado ya 11 períodos de sesiones, y se han adoptado decisiones importantes para la aplicación de la Convención. UN وقد عقدت ١١ دورة للجنة حتى اﻵن انتهت إلى قرارات هامة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El firme compromiso del Secretario General de lograr la igualdad entre los sexos se ha traducido en varias decisiones importantes relativas al mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. UN وقد ترجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق التوازن بين الجنسين بعدة قرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Adoptarán decisiones importantes sobre la estrategia de ejecución, que influirán también en las futuras modalidades de trabajo de la propia Comisión. UN وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا.
    El artículo 56 de la Ley Fundamental determina que el presidente de gobierno debe consultar con el Consejo Ejecutivo antes de tomar decisiones importantes de política y presentar leyes al Consejo Legislativo. UN وعلى الرئيس التنفيذي، بمقتضى المادة ٥٦ من القانون اﻷساسي، أن يستشير المجلس التنفيذي قبل اتخاذ قرارات هامة في مجال السياسات أو عرض مشروع قانون على المجلس التشريعي.
    El Consejo de Seguridad será llamado a adoptar decisiones importantes en interés de la paz y la seguridad y es importante que actúe como un órgano homogéneo. UN وسيطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات هامة لصالح السلم والأمن ومن المهم أن يعمل مجلس الأمن كهيئة يسودها الوئام.
    En la mayoría de los países agrícolas las personas de edad participan en trabajos agrícolas y se acude a ellas cuando hay que adoptar decisiones importantes. UN وفي معظم البلدان الزراعية، ينشط كبار السن في العمل الزراعي أو يعتمد عليهم في اتخاذ قرارات هامة.
    Hay peticiones de que haya más mujeres en todos los niveles que adopten las decisiones importantes que atañen a su vida. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    En relación con esto, ruega al Presidente y a los miembros de la Comisión que haya cierto grado de flexibilidad al tratar decisiones importantes de la Comisión antes de que ésta adopte sus resoluciones. UN وفي هذا الصدد، توجه برجاء إلى الرئيس وأعضاء اللجنة بتوفير قدر من المرونة في تناول القرارات الهامة للجنة قبل اعتمادها.
    Además, un solo país puede bloquear determinadas decisiones importantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن بإمكان بلد واحد أن يحول دون اتخاذ بعض القرارات الهامة.
    Aunque se adoptaron varias decisiones importantes a ese respecto, quedaron pendientes algunos detalles fundamentales. UN وتم التوصل إلى بعض القرارات الهامة في هذا الشأن، وإن لم يتح وضع التفاصيل الهامة في شكلها النهائي.
    Esto es algo que debemos tener siempre en mente, sobre todo cuando estamos en vísperas de adoptar decisiones importantes. UN وهذا أمر يجب أن نتذكره دائما، لا سيما عشية اتخاذ قرارات مهمة.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    El año pasado adoptaron ustedes varias decisiones importantes sobre el funcionamiento del Protocolo. UN لقد اعتمدتم في العام الماضي عدداً من القرارات المهمة ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول.
    Quisiera referirme especialmente a algunas de las decisiones importantes adoptadas por el Consejo sobre las comisiones orgánicas. UN وأود بوجه خاص إلقاء الضوء على بعض المقررات الهامة التي أصدرها المجلس بشأن اللجان الفنية.
    El próximo mes de diciembre la Unión tomará decisiones importantes sobre su futura ampliación. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر القادم، سيتخذ الاتحاد قرارات رئيسية بصدد زيادة عضويته مستقبلا.
    Prácticamente, exigían tener poder de veto en todas las decisiones importantes del Gobierno. UN وكانت تطالب في الواقع باعطاءها حق ممارسة الرفض بشأن جميع القرارات الكبرى التي تتخذها الحكومة.
    No obstante, el ACNUR está perfeccionando en la actualidad los procedimientos y la política de inversiones con miras a ampliar la base para la adopción de decisiones importantes. UN بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية.
    Preguntó qué medidas había adoptado Serbia para reforzar el papel de la mujer en la toma de decisiones importantes y para combatir la trata de personas, incluida la cooperación regional. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها صربيا للنهوض بدور المرأة في صنع القرار رفيع المستوى ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي.
    En el curso de las dos reuniones se adoptaron decisiones importantes para la aplicación de las recomendaciones. UN واتخذت خلال الاجتماعين كليهما مقررات رئيسية لمعالجة التوصيات.
    La aceptación pública de las decisiones importantes es esencial para el desarrollo equitativo y sustentable de los recursos de agua y energía. UN إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة.
    No me gusta precipitarme con las decisiones importantes. Open Subtitles أنا فقط لا أريد الإستعجال في قرار مهم
    Pero a veces, al tomar decisiones importantes, la vida comienza a ir tan rápido que parece que ni siquiera te mueves. Open Subtitles مع ذلك، بعض الأحيان عندما تتخذ قرارات كبيرة.. فإن الحياة تبدو أنها تجري بسرعة كبيرة لدرجة أنّك لا تبدو تتحرّك خلالها
    Mi jubilación no se hace oficial hasta la primavera, pero él toma todas las decisiones importantes. Open Subtitles التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus