"declaración aprobada por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان الذي اعتمدته
        
    • الإعلان الصادر عن مؤتمر
        
    • الإعلان الذي تمت الموافقة عليه في
        
    • إعلان اعتمدته
        
    Declaraciones explicativas de las posiciones respecto de la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones UN بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    IX. Declaraciones explicativas de las posiciones respecto de la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones UN التاسع - بيانات مدلى بها تعليلا للموقف من الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    Para examinar el papel del Comité Especial es preciso recordar las palabras de la Declaración aprobada por la Asamblea General en su resolución 1514 (XV) de 14 de diciembre de 1960. UN بغية دراسة دور اللجنة الخاصة، فإنه ينبغي علينا أن نتذكر بنود الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة بوصفه القرار 1514(د - 15) بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960.
    Teniendo presentes la Declaración aprobada por la Cumbre Mundial a favor de la Infancia y el Plan de Acción a favor de la Infancia, en que se pide la preparación de programas nacionales para los niños, la igualdad de trato de niños y niñas y la igualdad de oportunidades, UN إذ أخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة ، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم.
    21. La Declaración aprobada por la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México), es particularmente pertinente para la Conferencia de Examen, pues demuestra que la comunidad internacional está empeñada en prevenir la proliferación de armas nucleares. UN 21 - وإن الإعلان الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمعقود في تلاتيلولكو، بالمكسيك تمتّ بصلة خاصة إلى المؤتمر الاستعراضي من حيث أنها تبرهن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones UN ألف - إعلان اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين
    7. Las Partes también escucharon al Senador Chapman, del Parlamento de Australia, quien presentó la Declaración aprobada por la Mesa Redonda de Parlamentarios con respecto a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN 7- واستمعت الأطراف أيضاً إلى السيناتور شابمان، من برلمان أستراليا، الذي قدم الإعلان الذي اعتمدته المائدة المستديرة للبرلمانيين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Para examinar el papel del Comité Especial es preciso recordar las palabras de la Declaración aprobada por la Asamblea General en su resolución 1514 (XV) de 14 e diciembre de 1960. UN بغية دراسة دور اللجنة الخاصة، فإنه ينبغي علينا أن نتذكر بنود الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة بوصفه القرار 1514(د - 15) بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960.
    V. Oportunidades y estrategias prometedoras En la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49° período de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a adoptar nuevas medidas para velar por la aplicación cabal y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 40 - في الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، تعهّدت الدول الأعضاء باتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة التنفيذ التام العاجل لمنهاج عمل بيجين.
    Refiriéndose asimismo a la resolución 29 C/17 sobre la aplicación de la Declaración, aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y recordando que, de conformidad con esa resolución, los Estados miembros se comprometen a comunicar periódicamente al Director General toda la información pertinente sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar los principios enunciados en la Declaración, UN وإذ تشير أيضاً إلى القرار 29 ج/17 بشأن تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإذ تذكِّر بالتزام الدول الأعضاء بأن تبلغ المدير العام لهذه المنظمة، وفقاً لهذا القرار، بكل المعلومات ذات الفائدة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الإعلان،
    Algunas delegaciones recordaron la Declaración aprobada por la Organización de la Conferencia Islámica el 30 de septiembre de 2003 en que se respaldaba la iniciativa de Túnez de elaborar por consenso un código de conducta internacional de lucha contra el terrorismo al que los Estados podrían adherirse de forma voluntaria e instaron a las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales a que apoyaran esa iniciativa. UN 10 - وأشارت بعض الوفود إلى الإعلان الذي اعتمدته منظمة المؤتمر الإسلامي في 30 أيلول/سبتمبر 2003 الذي أيد المبادرة التي أطلقتها تونس والداعية إلى القيام بصياغة مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب، عن طريق توافق الآراء، تلتزم بها الدول طوعا، وحثت الوفود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه المبادرة.
    En la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a adoptar nuevas medidas para asegurar la plena y pronta aplicación de la Plataforma. UN وفي الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ المزيد من الإجراءات لكفالة التنفيذ التام والعاجل للمنهاج().
    11. Hace suya la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 54° período de sesiones con motivo del decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer6; UN 11 - تؤيد الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(6)؛
    Recordando el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " y la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones, así como el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, UN وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وإلى الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان،
    Recordando los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " y la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones, así como el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, UN وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وإلى الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان،
    Recordando los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " y la Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones, así como el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, UN وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وإلى الإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان،
    54. La Declaración aprobada por la Vía Campesina reafirma el derecho a la vida y a un nivel de vida digno (art. 3); el derecho a la libertad de asociación, opinión y expresión (art. 12); y el derecho al acceso a la justicia (art. 13). UN 54- ويعيد الإعلان الذي اعتمدته حركة " حياة الريف " تأكيد الحق في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ والحق في الوصول إلى القضاء (المادة 13).
    75. La Declaración aprobada por la Vía Campesina reafirma el derecho a la vida y a un nivel de vida digno (art. 3); el derecho a la libertad de asociación, opinión y expresión (art. 12) y el derecho al acceso a la justicia (art. 13). UN 75- ويعيد الإعلان الذي اعتمدته حركة " حياة الريف " تأكيد الحق في الحياة وفي التمتع بمستوى معيشي لائق (المادة 3)؛ والحق في حرية تكوين جمعيات وحرية الرأي والتعبير (المادة 12)؛ والحق في الوصول إلى القضاء (المادة 13).
    Teniendo presentes la Declaración aprobada por la Cumbre Mundial a favor de la Infancia y el Plan de Acción a favor de la Infancia, en que se pide la preparación de programas nacionales para los niños, la igualdad de trato de niños y niñas y la igualdad de oportunidades, UN إذ يأخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم.
    3. Hace suya también la Declaración aprobada por la Conferencia de Ministros de Industria de la Unión Africana (UA) celebrada en Durban, Sudáfrica, el 28 de octubre de 2008; UN 3 - يؤيد أيضا الإعلان الصادر عن مؤتمر الاتحاد الأفريقي/وزراء الصناعة الأفريقيين المنعقد في دوربان، جنوب أفريقيا، في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    21. La Declaración aprobada por la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México), es particularmente pertinente para la Conferencia de Examen, pues demuestra que la comunidad internacional está empeñada en prevenir la proliferación de armas nucleares. UN 21 - وإن الإعلان الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمعقود في تلاتيلولكو، بالمكسيك تمتّ بصلة خاصة إلى المؤتمر الاستعراضي من حيث أنها تبرهن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    A. Declaración aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones* UN ألف - إعلان اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus