"declaración constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان الدستوري
        
    • اﻻعﻻن الدستوري
        
    iv) Elecciones dignas de crédito como se indica en la Declaración Constitucional y sus enmiendas UN ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته
    En virtud de la Declaración Constitucional de 1969, todos los libios son iguales ante la ley. UN فبموجب الإعلان الدستوري الصادر عام 1969، فإن المواطنين في ليبيا متساوون جميعا أمام القانون.
    El Estado se preocupa en especial por el bienestar físico, mental y moral de los jóvenes, según se dispone en el artículo 14 de la Declaración Constitucional. UN وتعني الدولة برعاية الشباب بدنيا وعقلياً وخلقياً، وجاء ذلك في المادة 14 من الإعلان الدستوري.
    iv) Celebración de actos electorales de conformidad con la Declaración Constitucional UN ' 4` يُضطلع بالأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    iv) Celebración de actos electorales como se establece en la Declaración Constitucional UN ' 4` أجريت الأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    iv) Celebración de las elecciones de conformidad con lo establecido en la Declaración Constitucional y sus enmiendas UN ' 4` إجراء الأنشطة الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري
    A pesar de sus peticiones, en la nueva legislación no se asignó a las mujeres un lugar específico en la cabecera de las listas de los partidos de acuerdo con la Declaración Constitucional. UN ورغم تلك المطالب، صدر تشريع جديد دون أن يخصص مكانا محددا للمرأة على قمة القوائم الحزبية بما يتمشى مع الإعلان الدستوري.
    12. En la Declaración Constitucional promulgada el 11 de diciembre de 1969 se dispone que la autoridad es ejercida por el pueblo. UN 12- نص الإعلان الدستوري الليبي الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1969 على أن السيادة للشعب.
    36. El artículo 5 de la Declaración Constitucional dispone que: " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley " . UN 36- نصت المادة الخامسة من الإعلان الدستوري على ما يلي: " المواطنون جميعاً سواء أمام القانون " .
    70. Conforme al apartado i) del artículo 4 de la Declaración Constitucional, " el trabajo es un derecho, un deber y un honor para todo ciudadano capaz. UN 70- الفقرة ه`1`، تنص المادة 4 من الإعلان الدستوري على أن العمل حق وواجب وشرف لكل مواطن قادر.
    Diversas leyes, entre las que se incluyen la Declaración Constitucional y la Gran Carta Verde de los Derechos Humanos, conceden a los ciudadanos el derecho a un juicio justo ante un poder judicial independiente. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    En su discurso de toma de posesión, el Primer Ministro reiteró su compromiso de crear un Estado civil y democrático guiado por la Declaración Constitucional, en la que se hacen valer los derechos humanos y el estado de derecho. UN وفي كلمته الافتتاحية، أكد رئيس الوزراء مجدداً التزامه ببناء دولة مدنية ديمقراطية تسترشد بأحكام الإعلان الدستوري التي تعلي شأن حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En ella se establecía que el mandato del Congreso proseguiría hasta que fuera posible transferir su autoridad a un órgano legislativo elegido con arreglo a la Constitución, siempre que el proceso de redacción de la Constitución concluyera en el período de cuatro meses fijado en la Declaración Constitucional. UN وتنص خريطة الطريق على استمرار ولاية المؤتمر الوطني العام حتى يتسنى نقل سلطته إلى هيئة منتخبة دستورية، رهنا بإنهاء عملية صياغة مشروع الدستور في أجل أربعة أشهر المحدد في الإعلان الدستوري.
    En consecuencia, en la Decisión de la Sala se tuvo en cuenta el Código Procesal Penal libio, los artículos 31 y 33 de la Declaración Constitucional de Libia y los instrumentos de derechos humanos que habían sido ratificados por el país. UN ومن ثمة، فقد روعيت في قرار الدائرة المادتان 31 و 33 من الإعلان الدستوري الليبي وقانون الإجراءات الجنائية وصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبيا.
    El 12 de marzo, el Congreso Nacional General votó a favor de un conjunto de enmiendas a la Declaración Constitucional. UN وفي 12 آذار/مارس، صوَّت المؤتمر الوطني العام لصالح الموافقة على مجموعة من التعديلات على الإعلان الدستوري.
    En cuanto a la sentencia de la Sala Constitucional del Tribunal Supremo relativa a la inconstitucionalidad del párrafo 11 de la séptima enmienda constitucional, por la que se modifica el artículo 30 de la Declaración Constitucional: UN بخصوص الحكم الصادر عن الدائرة الدستورية بالمحكمة العليا القاضي بعدم دستورية الفقرة 11 من المادة 30 من الإعلان الدستوري والمعدلة بموجب التعديل الدستوري السابع:
    a) El artículo 5 de la Declaración Constitucional que dispone que " todos los ciudadanos son iguales ante la ley " ; UN (أ) نصت المادة الخامسة من الإعلان الدستوري على أن " المواطنون سواء أمام القانون " ؛
    11. La Declaración Constitucional fue promulgada, tras la excelsa revolución de 1º de septiembre, el 11 de diciembre de 1969. En esta Declaración se reafirmaron los principios de los derechos humanos fundamentales y la protección de las libertades públicas. UN 11- صدر الإعلان الدستوري عقب قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة بتاريخ 11كانون الأول/ديسمبر 1969، حيث تم التأكيد في هذا الإعلان على مبادئ حقوق الإنسان الأساسية وصيانة الحريات العامة.
    a) Un órgano de gestión electoral libio se encarga de la celebración de procesos electorales tal y como se contempla en la Declaración Constitucional para el período de transición UN (أ) تُجري هيئة إدارة الانتخابات في ليبيا العمليات الانتخابية على النحو المبين في الإعلان الدستوري للفترة الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus