"declaración de doha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعلان الدوحة
        
    • وإعلان الدوحة
        
    Subrayó que la Comisión debía aceptar el desafío que plantea la Declaración de Doha. UN وشدد على أنه ينبغي للجنة أن تتناول التحدي الذي طرحه إعلان الدوحة.
    La Declaración de Doha por sí sola no evitará que se excluya a los Estados de la adopción de decisiones económicas y de la gestión pública mundial. UN ولن يستطع إعلان الدوحة بمفرده أن يحول دون إقصاء الدول من المشاركة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والحكم العالمي.
    Expresaron su decepción porque la Declaración de Doha sólo ha llevado a cláusulas del mejor esfuerzo, en lugar de un acuerdo sobre la resolución de los problemas de ejecución relacionados con la liberalización del comercio agrícola. UN وأعربوا عن خيبة أملهم أن إعلان الدوحة لم يفضِ إلا إلى بنود تدعو إلى بذل قصارى الجهد بدلَ إبرام اتفاقية حول إيجاد حلّ لقضايا التنفيذ ذات الصلة بتحرير تجارة المنتجات الزراعية.
    En la Declaración de Doha se recalcó que el desarrollo y los intereses de los más pobres deberían ser fundamentales en las negociaciones comerciales. UN وقد شدد إعلان الدوحة على أن التنمية ومصالح أفقر البلدان ينبغي أن تكونا مسألتين مركزيتين في مفاوضات التجارة.
    Por ello, lamentamos que tanto este texto como la Declaración de Doha promuevan un solo modelo de familia a costa de otros y, al hacerlo, hagan caso omiso de un consenso inveterado sobre estas cuestiones. UN ولهذا فإننا نأسف لكون هذا النص وإعلان الدوحة معا لا يشجعان إلا نموذجا واحدا من الأسر على حساب الأخرى. وبهذا فإنهما يتجاهلان توافقا في الآراء طال أمده بشأن هذه الأمور.
    La UNCTAD tenía un papel especial que desempeñar con respecto a la asistencia técnica en ese proceso, como se preveía en el párrafo 24 de la Declaración de Doha. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً متميزاً فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في هذه العملية على نحو ما كُلف به الأونكتاد في الفقرة 24 من إعلان الدوحة.
    La Declaración de Doha reafirmó los compromisos con el desarrollo sostenible así como la necesidad de una cooperación técnica reforzada. UN وأعاد إعلان الدوحة التأكيد على التزامات تحقيق التنمية المستدامة وعلى ضرورة تعزيز التعاون التقني.
    Esos materiales se incluyeron en dos informes de apoyo a la Declaración de Doha. UN وقد جمعت هذه المواد في تقريرين استند إليهما إعلان الدوحة.
    El texto de la Declaración de Doha aprobada por el Comité Intergubernamental de Negociación se presentó en la sesión final de la Conferencia. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    La labor del instituto se coordinará con las entidades gubernamentales apropiadas y otros órganos dedicados a la investigación, el apoyo y la aplicación de las decisiones que figuran en la Declaración de Doha. UN وسوف يجري تنسيق عمل المعهد مع الكيانات الحكومية والكيانات الأخرى المختصة المكرسة للبحث، ودعم إعلان الدوحة وتنفيذه.
    Eso es lo que esperamos que se habrá de lograr en la Declaración de Doha, que se emitirá en esta Conferencia. UN وهذا ما نأمل أن يحققه إعلان الدوحة الذي سيتمخض عن أعمال مؤتمرنا هذا.
    Se sugirió que era urgente proceder a la revisión de los subsidios en la Organización Mundial del Comercio (OMC) a la luz de la Declaración de Doha. UN واقتُرح إجراء استعراض عاجل للإعانات في منظمة التجارة العالمية في ضوء إعلان الدوحة.
    En el párrafo 42 de la Declaración de Doha también se hizo referencia al Programa de Acción de Bruselas. UN كما قال أن الفقرة 42 من إعلان الدوحة تشير هي الأخرى إلى برنامج عمل بروكسل.
    Este acceso debe brindarse a precios asequibles, tal como se dispone en el párrafo 6 de la Declaración de Doha. UN ويجب أن تتاح هذه الإمكانية بتكلفة معقولة على النحو المحدد في الفقرة 6 من إعلان الدوحة.
    Desde la perspectiva gubernamental, se obtuvieron tres resultados concretos y sustantivos: la Declaración de Doha, la Declaración Conjunta y el proyecto de informe final. UN فعلى المستوى الحكومي، تحققت ثلاث نتائج ملموسة وحقيقية هي: إعلان الدوحة والبيان المشترك ومشروع التقرير الختامي.
    Un resultado importante de la Sexta Conferencia Internacional fue la formulación de la Declaración de Doha. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للمؤتمر الدولي السادس في صياغة إعلان الدوحة.
    La Conferencia adoptó la Declaración de Doha, así como 14 recomendaciones relativas a medidas de seguimiento. UN واعتمد المؤتمر إعلان الدوحة الذي تضمَّنَ 14 توصية بشأن إجراءات المتابعة.
    La transferencia de tecnología y la creación de capacidad en el sector farmacéutico revisten una importancia decisiva, como se define en el párrafo 6 de la Declaración de Doha. UN ويتسم نقل التكنولوجيا وبناء القدرة في قطاع المواد الصيدلانية بأهمية حاسمة، حسبما نصت عليه الفقرة 6 من إعلان الدوحة.
    La Declaración de Doha consagra el principio de que las normas comerciales relativas a las patentes no son tan importantes como la salud pública. UN وإعلان الدوحة يكرس مبدأ أن قواعد التجارة المفروضة على براءات الاختراع ليست بنفس قدر أهمية الصحة العامة.
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento y la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Seguimiento y aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo UN متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus