"declaración universal de derechos humanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعن
        
    • اﻻعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد
        
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    En muchos aspectos estas normas ambientales internacionales se inspiran en los derechos humanos universales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وأكد على أن هذه المعايير البيئية الدولية تثير وتعكس في جوانب عديدة حقوق الإنسان العالمية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Reconocemos la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en la promoción de los derechos humanos. UN إننا نعترف بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بالوثائق الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان.
    La privación de libertad del Sr. Saidov es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعتبر حرمان السيد سايدوف من الحرية إجراء تعسفياً وينتهك أحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Además, el Gobierno reitera su adhesión al artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الحكومة مرة أخرى التزامها بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La detención de las tres personas mencionadas contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN واحتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه يتعارض مع المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La privación de libertad de Niran Malaolu es arbitraria porque contraviene el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y corresponde a la Categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان نيران ملاولو من حريته هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    Un número cada vez mayor de países han adoptado medidas para la realización de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos. UN وقد اتخذ عدد متزايد من البلدان خطوات نحو تحقيق الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي صكوك أخرى.
    El derecho a la seguridad social está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Esa visión no es un sueño americano sino una que refleja las aspiraciones incorporadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el mandato del Consejo. UN وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس.
    Al mismo tiempo, Singapur respetaba los derechos humanos fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Constitución. UN وأعملت سنغافورة في الوقت نفسه حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور.
    Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول،
    La privación de libertad del Jefe Ebrima Manneh es arbitraria, pues contraviene los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los artículos 9, 14 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن حرمان الزعيم إبراهيما مانه من الحرية هو حرمان تعسفي يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك المواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Pese a que los derechos del niño están claramente expresados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Convención sobre los Derechos del Niño, y a que también están incluidos en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son numerosas las niñas en el servicio doméstico que padecen cotidianamente infracciones a sus derechos. UN وعلى الرغم من أن حقوق الطفل منصوص عليها بوضوح في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في اتفاقية حقوق الطفل وواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن العديد من الطفلات العاملات في المنازل يتعرضن لانتهاك حقوقهن يوميا.
    Esto se desprende de la Declaración Universal de Derechos Humanos y refleja también la realidad en muchos países, donde la legislación nacional subraya las responsabilidades de las empresas con respecto a los derechos humanos. UN ويُستشف ذلك من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وكذلك من الواقع السائد في بلدان عديدة، حيث ينص القانون الوطني على مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان().
    El motivo no parece ser otro que el ejercicio legítimo de su libertad de expresión y opinión, manifestado en el artículo publicado en que reclama la instalación de un Ombudsman para el ejército, derecho consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويبدو أن سبب إصدار هذا الحكم بحقه ليس سوى الممارسة المشروعة لحقه في التعبير والرأي، الذي أبداه في المقالة التي نشرها وطالب فيها بتعيين أمين للمظالم في الجيش، وهو حق تنص عليه المادتان 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La detención de Khemais Ksila es arbitraria, ya que contraviene a los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y corresponde a la Categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن اعتقال خميس كسيلة هو اعتقال تعسفي لأنه يشكل إخلالاً بأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad del Sr. Mohamed Hajib es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 5, 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN احتجاز السيد محمد حاجب تعسفي ويتنافى مع أحكام المواد 5 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المواد 7 و9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La privación de libertad de Rizvi Hassan es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن سلب حسن رضوي حريته هو إجراء تعسفي لمخالفته أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La privación de libertad del Sr. Fouad Lakel no es arbitraria, ya que no contraviene a lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن حرمان السيد فؤاد لاكيل من الحرية ليس إجراء تعسفياً، حيث إنه لا يتعارض مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos económicos, sociales y culturales, y de los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتداخلها،
    Está estrechamente vinculado al derecho a la igualdad ante la ley, reconocido en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 16 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة أمام القانون، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 16 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esta labor se orienta por los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ويسترشد هذا العمل بمبادئ عالميةِ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها، وهي الحقوق والحريات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي أعيد تأكيدها في إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    13. El sistema de protección jurídica de los derechos humanos en Cuba no quedaba restringido a su formulación constitucional. Estaba debidamente desarrollado e implementado en otras normas sustantivas y procesales vigentes, de conformidad con los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13- ولا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا على وصفٍ مذكور في الدستور، بل إن حقوق الإنسان تُطَّور وتُكفَل على النحو الواجب بمقتضى أحكام موضوعية وإجرائية أخرى سارية، وفقاً للحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    102. La Misión considera que las medidas de que se ha informado contravienen las obligaciones que competen a la Autoridad Palestina en virtud de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Ley fundamental palestina. UN 102- ومن رأي البعثة أن التدابير المذكورة لا تتفق مع التزامات السلطة الفلسطينية الناشئة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعن الميثاق الأساسي الفلسطيني.
    13. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación conforme a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y que tome las iniciativas pertinentes para ser Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 13- وبناء على الرأي المقدّم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن تتخذ المبادرات المناسبة كي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto sólo reconocían como titulares de derechos a personas naturales. UN ومن جهة أخرى يعترف كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد بالأشخاص الطبيعيين وحدهم كأصحاب حق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus