"declaraciones oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات الرسمية
        
    • بيانات رسمية
        
    • ببيانات رسمية
        
    • التصريحات الرسمية
        
    • وبيانات رسمية
        
    • بيانا رسميا مقدما
        
    • البيانات المهنية
        
    • بياناتها الرسمية
        
    • الإعلانات الرسمية
        
    • إعلانات رسمية
        
    • مواقف رسمية
        
    • للبيانات الرسمية
        
    • تصريح رسمي
        
    • والبيانات الرسمية
        
    • بيانين رسميين
        
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Otra información proviene de informes anteriores presentados a la Asamblea General y la secretaría del Foro Permanente, declaraciones oficiales, documentos y publicaciones. UN كما أدرجت معلومات أخرى من تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة وأمانة المنتدى الدائم ومن بيانات رسمية ووثائق ومنشورات.
    Se han hecho declaraciones oficiales en apoyo de la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas. UN لقد وردت بيانات رسمية برفض التهديد باستخدام أسلحة نووية ضد دول غير مسلحة نووياً.
    Por lo tanto, y debido a la falta de tiempo, el Comité pide a los participantes que eviten hacer declaraciones oficiales durante el día de debate. UN لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة.
    Sin embargo, pese a las declaraciones oficiales del Estado parte, la familia no ha logrado obtener copia del informe de la autopsia. UN على أنه، بالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن الأسرة قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. UN ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات.
    Esas declaraciones oficiales son fundamentales, pero requieren pleno apoyo político y una aplicación efectiva. UN ولهذه البيانات الرسمية أهميتها، بيد أنها تتطلب الدعم السياسي الكامل والتنفيذ الفعال.
    Por lo tanto, el Comité les pide a que eviten hacer declaraciones oficiales durante ese día. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    Por lo tanto, el Comité pide a los participantes que eviten hacer declaraciones oficiales durante el día de debate. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    En anteriores ocasiones, algunos Estados sucesores ya indicaron en sus declaraciones oficiales que no existía base alguna para asignar cuotas a un Estado que había dejado de existir. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    A menos que alguna delegación desee hacer declaraciones oficiales sobre el tema, la Conferencia se convocará en sesión oficiosa. UN وإذا لم تبد وفود رغبتها في إلقاء بيانات رسمية بشأن هذه القضية، فإن المؤتمر سينعقد في جلسة عامة غير رسمية.
    Por lo tanto, y debido a la falta de tiempo, el Comité pide a los participantes que eviten hacer declaraciones oficiales durante el día de debate. UN لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة.
    A continuación, después de la segunda mesa redonda, se celebrará una segunda reunión oficial para que las delegaciones que así lo deseen puedan formular declaraciones oficiales. UN ثم، ستعقد جلسة رسمية ثانية، بعد المائدة المستديرة الثانية، حتى تستطيع الوفود الراغبة، أن تدلي ببيانات رسمية.
    Sin embargo, pese a las declaraciones oficiales del Estado parte, la familia no ha logrado obtener copia del informe de la autopsia. UN غير أن الأسرة، وبالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    3.3.4 Copias de lo que son aparentemente documentos, cartas y declaraciones oficiales del APLA y del PAC. UN ٣-٣-٤ نسخ لما يبدو أنه وثائق ورسائل وبيانات رسمية لجيش تحرير شعب آزانيا ولمؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.
    2004-2005: 18 declaraciones oficiales de organizaciones no gubernamentales UN الفترة 2004-2005: 18 بيانا رسميا مقدما من المنظمات غير الحكومية
    Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. UN والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث.
    El Gobierno israelí también ha amenazado de manera directa e indirecta a Siria y el Líbano en sus declaraciones oficiales, y al mismo tiempo, se ha negado a reanudar negociaciones con ellos sobre la base de lo ya logrado entre Siria y el Líbano por el Gobierno israelí anterior. UN أضف إلى ذلك التهديدات المبطنة والمعلنة التي تصدرها إسرائيل في بياناتها الرسمية ضد سوريا ولبنان، ورفضهــا استئنــاف المفاوضات من النقطة التي وصلت إليها سوريــا ولبنان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة.
    :: Documentos de trabajo o proyectos de documentos que no concuerdan con las comunicaciones o declaraciones oficiales UN :: وجود وثائق عمل أو مسودات تختلف عن البيانات أو الإعلانات الرسمية
    Los informes parlamentarios tienen fuerza jurídica desde el momento en que formulan conclusiones y recomendaciones que se traducen en la aprobación de nuevas normas jurídicas o en la puesta en marcha de prácticas administrativas concretas o, como mínimo, en declaraciones oficiales revestidas de autoridad parlamentaria. UN فلهذه التقارير أثر قانوني لو قدمت استنتاجات وتوصيات تفضي إما إلى اعتماد معايير قانونية جديدة أو إلى تنفيذ تدابير إدارية محددة أو، على الأقل، إلى صياغة إعلانات رسمية مغلفة بالسلطة البرلمانية.
    Señaló que una sala de consultas repleta de representantes de los medios de comunicación o de organizaciones no gubernamentales se convertiría en un foro en que los Estados Miembros se sentirían obligados a formular declaraciones oficiales. UN وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية.
    Por lo tanto, en el informe del período de sesiones se incluían únicamente el resumen del Presidente y los resúmenes de las declaraciones oficiales. UN ولذلك فإن تقرير الدورة لم يشتمل إلا على الملخص الذي أعده هو وعلى ملخصات للبيانات الرسمية التي أدلت بها الوفود.
    Estas serán las primeras declaraciones oficiales del Comisionado Dryer con respecto a los asesinatos del Vengador. Open Subtitles هذا سيكون أول تصريح رسمي من المفوض دراير حول جرائم المقتص
    Los documentos y declaraciones oficiales del PNUD a menudo hacen referencia al principio de implicación nacional. UN وكثيراً ما تحفل الوثائق والبيانات الرسمية للبرنامج الإنمائي بإشارات متواترة إلى مبدأ المِلكية الوطنية.
    En sus declaraciones oficiales, los Ministerios del Interior y de Defensa de Georgia también negaron rotundamente la citada " información " . UN كما نفت وزارتا الداخلية والدفاع الجورجيتين " المعلومات " الآنفة الذكر نفيا تاما في بيانين رسميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus