"declarar resuelto el contrato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعلان فسخ العقد
        
    • أن يعلن فسخ العقد
        
    • أن يفسخ العقد
        
    • اعﻻن فسخ العقد
        
    • الإعلان عن فسخ العقد
        
    • أن يعلن بطلان العقد
        
    • في الفسخ
        
    • إبطال العقد
        
    El incumplimiento del requisito de comunicación impide que el comprador pueda declarar resuelto el contrato. UN ويحول عدم التقيّد بمطلب الإشعار دون تمكّن المشتري من إعلان فسخ العقد.
    El Tribunal no estimó, por ello, aplicable el artículo 82 de la CIM y dictaminó que el demandante no había perdido su derecho a declarar resuelto el contrato. UN وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد.
    Estas consideraciones se aplicarían también al plazo dentro del cual el comprador podría declarar resuelto el contrato debido a la falta de conformidad de la mercadería. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Pero incluso si no hay incumplimiento esencial, la Convención permite que el comprador fije un plazo suplementario, transcurrido el cual sin resultado el comprador puede declarar resuelto el contrato. UN لكن حتى إذا لم يكن هناك إخلال أساسيّ، تتيح الاتفاقيّة للمشتري بأن يحدّد فترة إضافيّة يمكن للمشتري بعد انقضائها دون نجاح أن يعلن فسخ العقد.
    Con arreglo a los dos primeros artículos, una parte agraviada podrá diferir el cumplimiento de sus obligaciones (artículo 71) o declarar resuelto el contrato (artículo 72) antes de que expire el plazo de que dispone para el cumplimiento de lo que le incumbe si concurren las condiciones previstas en esos artículos. UN وبمقتضى المادتين الأوليين يجوز للطرف المتضرر أن يوقف تنفيذ التزاماته (المادة 71) أو أن يفسخ العقد (المادة 72) قبل حلول ميعاد التنفيذ إذا توافرت الشروط المنصوص عليها في هاتين المادتين.
    De acuerdo a lo establecido en los artículos 25 y 64 de la CIM el vendedor tenía derecho a suspender la ejecución de sus obligaciones y/o declarar resuelto el contrato. UN وبمقتضى المادتين 25 و 64 من اتفاقية البيع، أصبح من حق البائع تعليق تنفيذ التزاماته و/أو الإعلان عن فسخ العقد.
    De conformidad con el artículo 64 de la CIM, el tribunal determinó que el vendedor podía declarar resuelto el contrato si el incumplimiento por el comprador de cualquiera de las obligaciones constituía un incumplimiento esencial del contrato. UN وعملا بالمادة 64 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع قررت المحكمة أنه يمكن للبائع أن يعلن بطلان العقد إذا عجز المشتري عن الوفاء بأي من التزاماته على نحو يمكن اعتباره خرقا أساسيا للعقد.
    El comprador se negó a pagar el precio, pero había perdido el derecho a declarar resuelto el contrato con arreglo al artículo 49 de la CIM, puesto que no había actuado en un plazo razonable. UN فرفض المشتري دفع الثمن ولكنه فقد الحق في إعلان فسخ العقد وفقا للمادة 49 من اتفاقية البيع لأنه لم يتخذ أي إجراء خلال فترة معقولة.
    2) No obstante, en los casos en que el vendedor haya entregado las mercaderías, el comprador perderá el derecho a declarar resuelto el contrato si no lo hace: UN (2) أما في الحالات التي يقوم البائع فيها بتسليم البضائع، يفقد المشتري حقّه في إعلان فسخ العقد إلا إذا قام بذلك:
    El comprador que haya perdido el derecho a declarar resuelto el contrato o a exigir del vendedor la entrega de otras mercaderías en sustitución de las recibidas, conforme al artículo 82, conservará todos los demás derechos y acciones que le correspondan conforme al contrato y a la presente Convención. UN يحتفظ المشتري الذي فقد الحق في إعلان فسخ العقد أو في أن يطلب من البائع تسليم بضائع بديلة وفقا " لأحكام المادة 82 بالحق في اتخاذ جميع التدابير العلاجية الأخرى بمقتضى العقد وهذه الاتفاقية. بشكل عام
    Por ello, el comprador tenía derecho a declarar resuelto el contrato conforme a lo dispuesto en el artículo 49 1) a). UN وبالتالي فإنَّ من حق المشتري إعلان فسخ العقد طبقاً للمادة 49(1)(أ).
    Por ello, la demandante estaba facultada para declarar resuelto el contrato con arreglo a los artículos 61 1) y 64 1) de la CIM. UN ومن ثمَّ يحق للمدَّعِي إعلان فسخ العقد وفقاً للمادتين 61 (1) و64 (1) من اتفاقية البيع.
    En consecuencia, el comprador no tenía derecho a declarar resuelto el contrato. UN ولذلك، لا يحق للمشتري أن يعلن فسخ العقد.
    Si el comprador quiere declarar resuelto el contrato respecto a la parte de mercaderías no conformes, la falta de calidad deberá constituir un incumplimiento esencial, lo que significa que las mercaderías no conformes no deben tener una utilidad razonable para el comprador. UN فإذا أراد المشتري أن يعلن فسخ العقد المتعلّق بجزء البضائع غير المطابق لشروط العقد يجب عندئذ أن يشكّل الافتقار إلى الجودة إخلالاً أساسيّاً ـ أي أن لا يكون للبضائع غير المطابقة استعمال معقول لدى المشتري.
    Sostuvo que el comprador no quedaba liberado de sus obligaciones con arreglo al párrafo 1) del artículo 81 de la CIM, porque no tenía derecho a declarar resuelto el contrato. UN وقررت عدم اعفاء المشتري من التزاماته بمقتضى المادة ١٨ )١( من اتفاقية البيع ﻷنه لم يكن له الحق في أن يعلن فسخ العقد.
    También puede el comprador declarar resuelto el contrato si las mercaderías tienen un grave defecto que no puede repararse, aun cuando sean utilizables en alguna medida (p.ej. flores que deberían florecer todo el verano pero solo florecieron una parte de él). UN ويستطيع المشتري أن يفسخ العقد أيضاً عندما تعاني البضائع من عيب خطير لا يمكن إصلاحه، رغم أنّه لا يزال يمكن استخدامها إلى حدّ ما (مثل الأزهار التي يجب أن تزدهر طوال الصيف لكنّها فعلت ذلك في جزء صغير منه).
    Cuando las partes hayan celebrado un contrato que estipule entregas sucesivas de mercaderías, una parte agraviada podrá declarar resuelto el contrato en lo que respecta a una sola entrega, a futuras entregas o resolver el contrato en su totalidad en la forma prevista en el tercer artículo (artículo 73). UN وحيثما يكون الطرفان قد دخلا في عقد يقضي بتسليم البضاعة على دفعات، يجوز للطرف المتضرر أن يفسخ العقد فيما يتعلق بدفعة واحدة أو بدفعات مقبلة أو أن يفسخ العقد بجملته حسبما هو منصوص عليه في المادة الثالثة (المادة 73).
    1. El artículo 49 especifica las condiciones en que el comprador puede declarar resuelto el contrato. UN 1- تحدّد المادّة 49 الشروط التي يحق بموجبها للمشتري الإعلان عن فسخ العقد.
    Si se concluyera que se trataba de una prestación en un plazo fijo, el vendedor podía declarar resuelto el contrato sin establecer previamente un plazo adicional para la ejecución. UN وفي حال وجود اتفاق محدد الأجل، يجوز للبائع أن يعلن بطلان العقد دون تحديد سابق لفترة إضافية للتمكن من تنفيذ الالتزامات.
    En varios otros fallos los tribunales rehusaron denegar al comprador el derecho a declarar resuelto el contrato, incluso cuando éste no pudiera restituir las mercaderías en un estado sustancialmente idéntico a aquel en que las había recibido, porque se cumplían los requisitos de una o más de las excepciones previstas en el párrafo 2) del artículo 82. UN وقد رفضت قرارات عدة حرمان المشتري من حقه في الفسخ رغم عدم قدرة هذا الأخير على إعادة البضائع بحالة تماثل ، الى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها ، وذلك لاستيفاء شروط استثناء أو أكثر من الاستثناءات المنصوص عليها في المادة 82
    14. Si se conserva el artículo 11, convendría señalar en él que el deudor no puede declarar resuelto el contrato de origen por la sola razón de que el cedente ha transgredido una cláusula contraria a la cesión. UN 14- وأضاف قائلاً إنه من المناسب، إذا استبقيت المادة 11 أن يذكر فيها أن المدين لا يمكنه إبطال العقد الأصلي لمجرد أن المحيل قد أخلّ بشرط عدم الإحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus