"decomisar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • مصادرتها
        
    • تصادر
        
    • خلافاً لعائداتها
        
    • لمصادرة
        
    • بالاستيلاء
        
    • للمصادرة
        
    • الاستحواذ
        
    • الموجودات ومصادرتها
        
    Mediante las operaciones de registro de vehículos sólo se han podido decomisar unas pocas armas. UN وما زالت عمليات تفتيش المركبات تسفر عن مصادرة عدد قليل من اﻷسلحة.
    Dichos activos se pueden decomisar una vez que la persona haya sido condenada o haya completado su período de detención. UN ويجوز مصادرة تلك الأموال بعد إدانة الشخص المذكور أو قضاء فترة احتجازه.
    Además, se podrán decomisar sus bienes, tal como se establece en el artículo 32 del presente Código, y se les podrá imponer arresto domiciliario. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز مصادرة أموالهم بموجب المادة 32 من هذا القانون ووضع هؤلاء الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Esa Ordenanza, conjuntamente con la Ordenanza Policial sobre Delitos de 1961, faculta a la policía a buscar y decomisar armas ilegales o aquéllas de las que se sospecha que se han usado para cometer delitos penales. UN وهذا القانون، إلى جانب قانون الجرائم المتعلقة بالشرطة الصادر عام 1961، يخولان للشرطة سلطة البحث عن الأسلحة غير القانونية أو المشتبه في استخدامها لارتكاب أعمال إجرامية وسلطة مصادرتها.
    - La limitación de las transacciones respecto de bienes que se puedan decomisar debido a la comisión de un delito grave que contravenga la legislación del país extranjero; UN ○ تقييد التعامل في الممتلكات التي قد تصادر نتيجة ارتكاب جرم جسيم ضد قانون البلد الأجنبي؛
    Si no se presentan documentos que describan el carácter de la transacción, se procede a decomisar la mercancía sin perjuicio de ulteriores acciones judiciales. UN وعدم تقديم الوثائق التي تثبت طبيعة المعاملة يستوجب مصادرة تتم دون الإخلال بالملاحقات القضائية.
    La policía está facultada para decomisar y confiscar armas de fuego y municiones en poder de comerciantes con licencia. UN وللشرطة سلطة مصادرة وحجز الأسلحة النارية والذخيرة الموجودة بحوزة التجار المرخص لهم.
    En varios casos no se preveían medidas que permitieran decomisar instrumentos utilizados para la comisión de delitos, a diferencia del producto de delitos. UN ففي عدة حالات، لم ينص التشريع على تدابير تمكن من مصادرة أدوات الجريمة مقارنةً بعائداتها.
    En un tercer caso no existían reglas detalladas para decomisar y determinar el producto del delito y los instrumentos utilizados. UN وفي حالة ثالثة، لم توجد قواعد مفصلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    Se prevé el decomiso por un valor equivalente si no es posible decomisar los productos del delito. UN ومن الجائز مصادرة مبلغ مكافئ إذا تعذّرت مصادرة عائدات الجريمة.
    Además, en el tercer caso no existían reglas detalladas para decomisar e identificar el producto del delito ni los instrumentos utilizados. UN كما لا توجد، في الحالة الثالثة، قواعد مفصَّلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    Cuando un acusado se fuga, el tribunal puede decomisar sus bienes sin que haya condena. UN ويجوز للمحكمة مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة في حال هروب المتهم.
    Además, el dinero lavado blanqueado también se puede decomisar, teniendo en cuenta los derechos de los terceros de buena fe. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Tras una innovación legislativa reciente, también era posible decomisar el valor equivalente de los activos. UN كما إنَّ القانون أجاز، في تطور تشريعي أخير، مصادرة قيمة مساوية للموجودات.
    También se podía decomisar el producto del delito a las personas en nombre o en beneficio de las cuales se hubiera cometido el delito y, además, el decomiso era obligatorio en el caso de los instrumentos del delito. UN ويجوز أيضا الحكم بمصادرة العائدات ضد أي شخص تُرتكب الجريمة نيابة عنه أو لمصلحته، كما يتعيّن مصادرة أدوات الجريمة.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Debía asegurarse que las autoridades tuvieran acceso a las comunidades para poder cumplir sus obligaciones de detectar e investigar delitos así como de incautar y, en su caso, decomisar el producto de la delincuencia. UN اذ ينبغي ضمان اتاحة سبل وصول سلطات انفاذ القوانين الى المجتمعات المحلية ﻷجل القيام بالتزاماتها في كشف الجريمة والتحقيق فيها وضبط عائداتها ، بل مصادرتها ، اذا ما كان ذلك مناسبا .
    Si no concluye que el delito fue cometido en relación con los bienes de que se trata, pero concluye fuera de toda duda razonable que los bienes son producto del delito, el tribunal podrá aun así decomisar los bienes. UN ويظل جائزاً للمحكمة أن تصادر الممتلكات المعنية إذا وجدت أنَّ الجريمة لم تُرتكب فيما يتعلق بهذه الممتلكات، لكنها ترى دون شك معقول أنَّ الممتلكات المعنية تمثِّل عائدات جريمة.
    En varios casos se preveían medidas para decomisar el producto del delito, pero no medidas que permitieran decomisar los instrumentos utilizados para cometer delitos, ni los bienes " destinados a utilizarse " para cometer delitos de corrupción. UN ففي عدَّة حالات، لا ينصُّ القانون على اتِّخاذ تدابير تتيح مصادرة أدوات الجريمة، خلافاً لعائداتها (والممتلكات " المخصَّصة للاستخدام " في جرائم الفساد).
    2. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para decomisar lo siguiente: UN 2 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة:
    Este artículo estipula la obligación de decomisar los fondos usados para cometer el crimen de clonación humana con el fin de indemnizar a las víctimas. UN تنص هذه المادة على الالتزام بالاستيلاء على الأموال التي يستخدمها مرتكبو جريمة الاستنساخ البشري لغرض تعويض الضحايا.
    En un Estado parte se podían decomisar ingresos derivados directa o indirectamente del producto de un delito, únicamente en la proporción que correspondiera al valor del producto del delito, y excluyendo los fondos de origen lícito. UN ولا تخضع الإيرادات المتأتية من العائدات الإجرامية المباشرة أو غير المباشرة، في إحدى الدول الأطراف، للمصادرة إلاَّ بقدر يتناسب مع قيمة تلك العائدات قياساً إلى الأموال المتأتية من مصدر مشروع.
    Fue una circunstancia como esta la que impulsó a unos oficiales de policía en Filadelfia a decomisar una casa entera. TED وتحت ظروفٍ مشابهة أُجبر رجالُ الشرطة في فيلاديلفيا على الاستحواذ على منزل بأكمله.
    Dado que el tráfico de bienes culturales suele suponer el traslado de los bienes en cuestión de un Estado a otro, todo instrumento que permita la cooperación internacional para localizar y decomisar activos es especialmente pertinente. UN ونظرا لأن الاتّجار بالممتلكات الثقافية ينطوي عموما على نقل الممتلكات من دولة إلى أخرى، فإن الأدوات اللازمة للتمكن من التعاون الدولي من أجل اقتفاء أثر الموجودات ومصادرتها هي من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus