"decreto del ministro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار وزير
        
    • لائحة يصدرها وزير
        
    • مرسوم وزير
        
    • بقرار من وزير
        
    • قرار من وزير
        
    El Departamento de Asuntos de Derechos Humanos se estableció en virtud del Decreto del Ministro de Justicia Nº 3081/2002 y sus funciones se resumen a continuación: UN وقد أنشـأت الإدارة العامة لشؤون حقوق الإنسان بموجب قرار وزير العدل رقم 3081 لسنة 2002 وتختص بما يلي:
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 30, se determina la deportación mediante un Decreto del Ministro del Interior basado en la decisión adoptada por el Comité de Deportación. UN ويتم الإبعاد بناءً على قرار وزير الداخلية بناءً على قرار لجنة الإبعاد وذلك بنص المادة 30.
    Decreto del Ministro de Administraciones Públicas y de Vivienda Nº 15/2005 a propósito de los trabajos en los que no podrán ser empleados los niños. UN قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛
    El procedimiento de escolarización a domicilio se establecerá por Decreto del Ministro de Educación (arts. 15, 19 y 20). UN وتتقرر إجراءات الدراسة من المنزل من خلال لائحة يصدرها وزير التعليم (المواد 15 و19 و20).
    El primer Comité Nacional para la aplicación de la Ley Nº 125 del Ministerio de Trabajo fue creado por Decreto del Ministro de Trabajo el 20 de octubre de 1991. UN واللجنة الوطنية الأولى في وزارة العمل لتنفيذ القانون 125 أنشئت بموجب مرسوم وزير العمل في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    En cuanto al artículo 47, prohíbe emplear a mujeres en turnos nocturnos, es decir desde la 7 de la tarde hasta las 6 de la mañana, salvo en casos en que así lo disponga un Decreto del Ministro de Trabajo. UN أما المادة ٤٧ فهي تحظر تشغيل النساء في الليل، أي ما بين الساعة السابعة مساء والسادسة صباحا، إلا في الحالات التي تحدد بقرار من وزير العمل.
    Decreto del Ministro de Administraciones Públicas y de Vivienda Nº 15/2005 a propósito de los trabajos en los que no podrán ser empleados los niños. UN قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛
    Decreto del Ministro de Administraciones Públicas y Vivienda Nº 15/2005 relativo a los trabajos en los que no podrán ser empleados los niños; UN قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لسنة 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها؛
    Subsiguientemente, en 1907, se publicó una enmienda al Decreto del Ministro egipcio del Interior de 1902, poniendo término a la presencia de la administración sudanesa en parte del territorio incluido en el Decreto del Ministro del Interior de 1902 y así se aplicó en realidad. UN وقد صدر بعد ذلك عام ٧٠٩١ تعديل مصري على قرار وزير الداخلية المصري لعام ٢٠٩١ بإنهاء وجود اﻹدارة السودانية ببعض اﻷراضي التي تضمنها قرار وزير الداخلية عام ٢٠٩١، وتم بالفعل تنفيذه.
    - Decreto del Ministro de Justicia (Nº 248 de 2001), que contiene el Reglamento de la inspección judicial; UN - قرار وزير العدل رقم 248 لسنة 2001 بشأن لائحة التفتيش القضائي؛
    - Decreto del Ministro de Justicia (Nº 133 de 2001) que establece la Dirección General de Tribunales; UN - قرار وزير العدل رقم 133 لسنة 2001 بشأن الإدارة العامة للمحاكم؛
    - Decreto del Ministro de Justicia (Nº 200 de 2002) sobre la labor de los secretarios, los procedimientos para su contratación y su responsabilidad; UN - قرار وزير العدل رقم 200 لسنة 2002 بشأن نظام عمل الأمناء وإجراءات قبولهم ومحاسبتهم؛
    - Decreto del Ministro de Justicia sobre el reglamento del Boletín de Información Judicial. UN - قرار وزير العدل بشأن النظام الداخلي للصحيفة القضائية.
    Se estableció en virtud de un Decreto del Ministro de Justicia (Nº 3081 de 2002) y sus funciones se resumen a continuación: UN 33- أُنشـئت الإدارة العامة لشؤون حقوق الإنسان بموجب قرار وزير العدل رقم 3081 لسنة 2002، وتختص بما يلي:
    - El Decreto del Ministro de Administración Pública y Vivienda Nº 15, de 2005, relativo a las ocupaciones en las que no se permite la contratación de menores. UN - قرار وزير شؤون الخدمة المدنية والإسكان رقم 15 لعام 2005 بشأن الأعمال التي لا يجوز تشغيل الأحداث فيها.
    - El Decreto del Ministro de Administración Pública Nº 13, de 2005, relativo a la ordenación de las actividades de inspección laboral y sus disposiciones; UN - قرار وزير شؤون الخدمـة المدنيـة رقـم 13 لعام 2005، بشأن تنظيـم أعمال تفتيش العمل وإجراءاته.
    El Yemen ha adoptado diversas medidas en relación con la mutilación genital femenina, entre ellas, la emisión de un Decreto del Ministro de Salud por el que se prohíbe la realización de la ablación en las clínicas, centros de salud y hospitales. UN وقامت اليمن بعدد من التدابير بشأن ختان الإناث منها صدور قرار وزير الصحة بمنع الختان في العيادات والمراكز الصحية والمستشفيات.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre el cumplimiento del Decreto del Ministro de Sanidad por el que se prohíbe la mutilación genital femenina. UN " أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات حول تنفيذ قرار وزير الصحة بشأن تحريم ممارسة ختان الإناث " .
    454. Los alumnos tienen derecho a elegir la escuela que se adapte a sus intereses y aptitudes, o bien a cursar estudios basándose en un programa concreto de conformidad con el procedimiento establecido por Decreto del Ministro de Educación (art. 31). UN 454- ويحق للطلاب اختيار المدرسة المناسبة لاهتماماتهم وقدراتهم، أو مواصلة دراساتهم استنادا إلى منهج شخصي عملا بإجراء يتخذ بموجب لائحة يصدرها وزير التعليم (المادة 31).
    El 30 de agosto de 2004 se creó, por Decreto del Ministro de Estado para la Integración Europea, un grupo de trabajo especial para que formulara recomendaciones sobre el establecimiento de un mecanismo institucional, eficiente para la igualdad entre los géneros. UN وأنشئ الفريق العامل المخصص لوضع توصيات بشأن إيجاد آلية مؤسسية فعالة من أجل المساواة بين الجنسين في 30 آب/أغسطس 2004 بموجب مرسوم وزير الدولة لشؤون التكامل الأوروبي في جورجيا.
    224. Los asesores titulares y suplentes son nombrados por un período de tres años, mediante Decreto del Ministro de Justicia. UN 224- ويعين المحلفون الأصليون والاحتياطيون لمدة ثلاثة أعوام بقرار من وزير العدل.
    El administrador judicial deberá custodiar esos bienes, administrarlos convenientemente y devolverlos con los réditos obtenidos, de conformidad con las disposiciones establecidas en el Código Civil respecto de la administración judicial de bienes en guarda o en depósito, y sujeto a la reglamentación emitida por Decreto del Ministro de Justicia. UN ويلتزم من يعين للإدارة بالمحافظة على الأموال وبحسن إدارتها، وردها مع غلتها المقبوضة طبقاً للأحكام المقررة في القانون المدني بشأن الوكالة في أعمال الإدارة والوديعة والحراسة. وذلك كله على النحو الذي يصدر بتنظيمه قرار من وزير العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus