"decreto ejecutivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرسوم التنفيذي
        
    • الأمر التنفيذي
        
    • مرسوم تنفيذي
        
    • أمر تنفيذي
        
    • قرار تنفيذي
        
    • للأمر التنفيذي
        
    Ciertas disposiciones específicas del Decreto Ejecutivo por el que se concede esa amnistía extienden sus beneficios a los refugiados. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    Ciertas disposiciones específicas del Decreto Ejecutivo por el que se concede esa amnistía extienden sus beneficios a los refugiados. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    Se proclamó el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Ejecutivo Nº 1214. UN أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214.
    Decreto Ejecutivo No. 145, que enmienda al Decreto Ejecutivo No. 386 UN الأمر التنفيذي رقم 145 المعدل للأمر التنفيذي رقم 386
    La indemnización no puede pagarse en virtud de un Decreto Ejecutivo ni una decisión administrativa, sino que requiere una decisión judicial. UN والتعويض لا يمكن دفعه بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يتطلب قراراً قضائياً.
    Se levantó el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Ejecutivo Nº 1228. UN أنهى المرسوم التنفيذي 1228 حالة الطوارئ الوطنية.
    El Decreto Ejecutivo N° 468 dispone, entre otras cosas, lo siguiente: UN وينص المرسوم التنفيذي رقم 468 على أمور منها ما يلي:
    Una de esas leyes es el Decreto Ejecutivo por el que se establece el Consejo Nacional para los Pueblos Indígenas, y desearía que ese hecho se reflejase en el informe. UN وأحد هذه القوانين المرسوم التنفيذي بإنشاء المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وإنها تود أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير.
    Mediante el Decreto Ejecutivo 263 de 2009, se fijan nuevas tasas de salario mínimo en todo el territorio nacional, según actividad económica ocupación y tamaño de la empresa. UN ويحدد المرسوم التنفيذي رقم 263 لعام 2009 الحد الوطني الأدنى للأجور، وهو يتفاوت حسب المهنة وحجم مؤسسة العمل.
    Decreto Ejecutivo Nº 33121-S de 2 de junio de 2006: Crea el Consejo Nacional de Salud de los Pueblos Indígenas. UN المرسوم التنفيذي رقم 33121 - S الصادر في 2 حزيران/يونيه 2006: أرسى مجلس الصحة الوطني للسكان الأصليين.
    266. Conviene citar igualmente el Decreto Ejecutivo Nº 90-250 de 18 de agosto de 1990 por el que se crea el Consejo Nacional de la Cultura: UN ٦٦٢- ويجب أيضا الاشارة الى المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٥٢ المؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن إنشاء المجلس الوطني للثقافة:
    268. Decreto Ejecutivo Nº 90-234 de 28 de julio de 1990 que fija las reglas de organización y funcionamiento de los servicios de promoción de la juventud de la wilaya: UN ٨٦٢- المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٤٣٢ المؤرخ في ٨٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ والمحدد لقواعد تنظيم وأداء أجهزة تشجيع الشباب في الولاية:
    Según el Decreto Ejecutivo No. 96 se establecería también un Comité Organizador del Congreso, bajo la supervisión del Ministro de Relaciones Exteriores. UN ٣ - ودعا المرسوم التنفيذي رقم ٩٦ أيضا إلى إنشاء لجنة تنظيمية للمؤتمر تحت إشراف وزارة الخارجية.
    124. La actividad del Comisionado Presidencial para los Derechos Humanos está regulada en el Decreto Ejecutivo Nº 7. UN ٤٢١- وينظم المرسوم التنفيذي رقم ٧ عمل المندوب الرئاسي لحقوق الانسان.
    El Decreto Ejecutivo estipula además que la lista de coordinadas y las cartas que menciona han de ser depositadas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويتضمن المرسوم التنفيذي حكما ينص على أن قائمة قوائم الاحداثيات والخرائط المذكورة فيه ستودع لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Esta prohibición se establece claramente en el Decreto Ejecutivo Nº 24029, de 3 de febrero de 1995, que regula las técnicas de reproducción asistida. UN وهذا مبين تماماً في المرسوم التنفيذي رقم 24029 الصادر في 3 شباط/فبراير 1995 الذي ينظم تقنيات الإنجاب المساعدة.
    El Decreto Ejecutivo está orientado a las autoridades de los gobiernos estatales y locales. UN وهذا الأمر التنفيذي موجه إلى سلطات الدولة وسلطات الحكم المحلي.
    El Decreto Ejecutivo se ha utilizado en varios casos presentados a la Junta para la Igualdad entre los Géneros. UN وقد استُخدم الأمر التنفيذي في عدد من القضايا التي عُرضت على مجلس المساواة الجنسانية.
    4. Decreto Ejecutivo No. 331: creó un Grupo de Tareas interinstitucional para la lucha contra el fraude en títulos. UN 4 - الأمر التنفيذي رقم 331 الذي أنشئت بموجبه فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمكافحة تزوير السندات المالية.
    La indemnización no puede pagarse en virtud de un Decreto Ejecutivo ni una decisión administrativa, sino que requiere una decisión judicial. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    Finalmente, posterior a toda la tramitación, entra a regir la fijación de salarios, mediante la publicación de un Decreto Ejecutivo. UN وفي النهاية، وحالما تكتمل جميع الإجراءات، تصبح مستويات الأجور المحددة سارية المفعول فور نشر أمر تنفيذي بذلك.
    Reconoció que había una cierta inquietud con respecto a que tal vez la introducción del sistema de cupos se retrasase hasta tanto no se aprobara la legislación correspondiente, pero destacó que el Gobierno estaba otorgando prioridad al proyecto de ley y dijo que, mientras tanto, los cupos se podrían asignar mediante el Decreto Ejecutivo. UN وأقر بوجود شواغل بأن إدخال نظام الحصص قد يتأخر في حين تتم الموافقة على التشريعات الضرورية، بيد أنه أكّد على الأولوية التي تولى حالياً لمشروع القانون من جانب الحكومة وقال إن الحصص في الوقت الحالي يمكن تخصيصها بموجب قرار تنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus