44. El salario mínimo se ajusta periódicamente por medio de decretos del Consejo de Ministros. | UN | ٤٤- ويجري تعديل الحد اﻷدنى لﻷجور بصفة دورية من خلال مراسيم مجلس الوزراء. |
El derecho positivo del Territorio está integrado por decretos del Consejo y leyes del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, así como por ordenanzas municipales, legislación subsidiaria, el Common Law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, siempre que sean aplicables al Territorio. | UN | ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم. |
Los decretos del Gobierno militar han socavado la Constitución de Nigeria. Es dudoso que todavía exista una Constitución. | UN | وقد قوضت مراسيم الحكومة العسكرية دستور نيجيريا، وأصبحت مسألة هل ما زال الدستور قائماً موضع جدال. |
A este respecto, no se prevén nuevos decretos del Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، لا يتوخى إصدار أي مراسيم أخرى للحكومة. |
El Grupo ha tenido en cuenta el hecho de que el reclamante figuraba entre las personas designadas en los decretos del Consejo Revolucionario Iraquí mencionado en el párrafo 25 del presente informe. | UN | وأخذ الفريق في اعتباره أن اسم صاحب المطالبة كان في عداد الأسماء المذكورة في مراسيم مجلس قيادة الثورة العراقي المشار إليها في الفقرة 25 من هذا التقرير. |
a) Hubiera pasado a ser súbdito británico de conformidad con las disposiciones de los decretos del Gabinete sobre la Anexión de Chipre de 1914 a 1943; o | UN | )أ( قد أصبح من الرعايا البريطانيين بموجب أحكام اﻷوامر المجلسية لقبرص )الضم( لﻷعوام من ١٩١٤ إلى ١٩٤٣؛ |
iii) conformidad de los decretos del Presidente del Estado con la Constitución (Satversme) y otras leyes; | UN | `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛ |