Las instituciones gubernamentales han establecido por tanto una relación de colaboración constructiva con las ONG dedicadas a los derechos del niño. | UN | ولهذا السبب أقامت المؤسسات الحكومية تعاوناً بناءً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الأطفال. |
El Representante Especial ha tratado de mantenerse en contacto con las organizaciones no gubernamentales, en particular las dedicadas a los derechos humanos, los derechos del niño, el desminado y otras causas relacionadas con el desarrollo. | UN | وقد سعى إلى البقاء على اتصال بالمنظمات غير الحكومية، لا سيما العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل، وإزالة اﻷلغام، وغيرها من القضايا اﻹنمائية. |
Señalando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en ellas, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركتها المناسبة، |
Señalando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en ellas, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركتها المناسبة، |
Las disposiciones de la Convención son objeto de una amplia difusión en los sitios oficiales, o a iniciativa de las asociaciones dedicadas a los derechos de la mujer y de otras asociaciones. | UN | وتُنشر هذه الاتفاقية على نطاق واسع من خلال المواقع الرسمية أو بمبادرة من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق المرأة وغيرها. |
El Sistema Internacional de Información y Documentación sobre Derechos Humanos, creado en 1982, es una red mundial de organizaciones dedicadas a los derechos humanos. | UN | تأسست الشبكة الدولية للمعلومات والتوثيق في مجال حقوق الإنسان في عام 1982، وهي شبكة عالمية لمنظمات تعنى بحقوق الإنسان. |
:: Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población | UN | القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية |
64. Eslovaquia felicitó a Guyana por el establecimiento de cinco comisiones parlamentarias dedicadas a los derechos humanos. | UN | 64- وأثنت سلوفاكيا على غيانا لإنشائها خمس لجان برلمانية مكرسة لحقوق الإنسان. |
La lucha debe continuar, en particular por parte de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos. | UN | ويجب مواصلة النضال، لا سيما، بواسطة المنظمات غير الحكومية المكرسة لحقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, el Relator Especial continuó su labor de seguimiento y su cooperación con movimientos sociales y ONG dedicadas a los derechos humanos y el desarrollo en todo el mundo y a la promoción del respeto del derecho a la alimentación. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل المقرر الخاص متابعة الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعمل معها حول العالم، وفي النهوض باحترام الحق في الغذاء. |
La mayoría son intersectoriales, por lo que es preciso contar con la estrecha colaboración de los Ministerios de Seguridad Social y Trabajo y de Ciencia de la Educación, así como con las organizaciones dedicadas a los derechos del niño, el apoyo a la familia y la atención social. | UN | وغالبية هذه البرامج مشتركة بين القطاعات، ولذلك، فمن الضروري السعي إلى التعاون بشكل وثيق مع كل من وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة العلوم والتربية، فضلاً عن التعاون مع المنظمات العاملة في مجال حقوق الطفل ودعم الأسر والرعاية الاجتماعية. |
139. En virtud de las citadas Leyes Nos. L/013 y L/014, las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a los derechos humanos se crean y administran libremente. | UN | 139- وبموجب القانونين L/013 وL/014 المذكورين آنفا تُنشأ منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان وتُدار بحرية. |
2. Durante la preparación del informe se celebró una serie de consultas con las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas a los derechos humanos, en particular en el marco de los seminarios organizados con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | 2- وتم في إطار إعداد الوثيقة إجراء سلسلة من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Cabe mencionar especialmente las ONG dedicadas a los derechos de la mujer, ya que están muy bien organizadas: la Red de Mujeres de Liechtenstein cuenta en la actualidad con la participación de 17 ONG distintas. | UN | ومن الجدير التنويه بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة نظراً لأنها تتمتع بتنظيم جيد للغاية، فهناك 17 منظمة غير حكومية مختلفة من ليختنشتاين تعمل حالياً في إطار شبكة المرأة في ليختنشتاين. |
80. Se ha establecido un comité de asesoramiento compuesto de representantes de organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos para ayudar al Ministro de Relaciones Exteriores en las cuestiones pertinentes a los derechos humanos, en particular las relativas a las obligaciones internacionales adquiridas por Sri Lanka en este sentido. | UN | ٠٨- أنشئت لجنة استشارية من ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان لمساعدة وزير الخارجية في معالجة قضايا حقوق اﻹنسان، وبوجه خاص تلك المتعلقة بالالتزامات الدولية التي تحملتها سري لانكا في هذا المجال. |
Observando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en dichas reuniones, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركته بالشكل المناسب، |
Observando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en dichas reuniones, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركتها بالشكل المناسب، |
Observando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en dichas reuniones, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركتها بالشكل المناسب، |
El mismo día, la Comisión celebró una reunión similar con los representantes de organizaciones de la sociedad civil de la Franja de Gaza dedicadas a los derechos humanos. La reunión se celebró por videoconferencia, ya que la Comisión no pudo viajar a la Franja de Gaza. | UN | 66 - وعقدت اللجنة في ذات اليوم لقاء مشابها مع بعض ممثلي مؤسسات المجتمع المدني الناشطة في مجال حقوق الإنسان في قطاع غزة عبر الفيديو (كنفرنس) لتعذر الوصول للقطاع، والتي كان منها: مؤسسة الضمير، مركز الميزان لحقوق الإنسان، والهيئة المستقلة لحقوق الإنسان " ديوان المظالم " في قطاع غزة. |
Indonesia se enorgullece del dinamismo de sus organizaciones de la sociedad civil dedicadas a los derechos humanos y de su prensa libre, importantes pilares de la democracia. | UN | وتفتخر إندونيسيا بما لها من مؤسسات مدنية حيوية تعنى بحقوق الإنسان وبصحافتها الحرة والدينامية بوصفهما دعامتين هامتين للديمقراطية. |
Organización, en coordinación con colaboradores locales, de tres jornadas internacionales dedicadas a los derechos humanos en los principales centros de población | UN | حالة إفرادية القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية |
El Ministerio de Justicia de la República de China ha presentado un anteproyecto de ley básica para la protección de los derechos humanos, que comprende secciones dedicadas a los derechos de la mujer, el niño, los trabajadores, los discapacitados físicos y mentales, las personas de edad y los aborígenes. | UN | وقد قدمت وزارة العدل بجمهورية الصين نسخة أولية من القانون الأساسي المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهذه تتضمن فروعا مكرسة لحقوق النساء والأطفال والعمال ومن يتعرضون لتحديات بدنية أو عقلية والمواطنين المسنين والسكان الأصليين. |
En su Memoria, el Secretario General resalta la ampliación de la presencia sobre el terreno de las entidades de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, así como la mejora de la capacidad de respuesta rápida de la Organización en esta materia. | UN | ويبرز الأمين العام في تقريره الوجود المتزايد في الميدان لهيئات الأمم المتحدة المكرسة لحقوق الإنسان، وكذلك تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع في هذا المجال. |