La mayoría de las que renuncian a su trabajo lo hacen para dedicar más tiempo a sus familias. | UN | والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن. |
La UNFICYP necesitará dedicar más tiempo a visitar esos grupos y a las autoridades de ambos lados. | UN | وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين. |
• Ha transferido recursos de su departamento para que los funcionarios puedan dedicar más tiempo a fomentar la igualdad de oportunidades en los nombramientos judiciales; | UN | ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛ |
Al reducirse el presupuesto familiar, tienen que dedicar más tiempo tanto al trabajo remunerado como al no remunerado, encargarse de tareas que antes de la crisis se realizaban fuera de casa, y ajustar sus pautas de consumo. | UN | وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي. |
La creación del CEP como comité de supervisión y evaluación internas, medida que recomendó la Junta de Síndicos, permite a ésta dedicar más tiempo a otros aspectos de su amplio mandato (resolución 1993/87 de la Comisión), como el asesoramiento en la programación a largo plazo del programa de cooperación técnica de la OACDH. | UN | ويسمح إنشاء لجنة استعراض المشاريع كلجنة إشراف وتقييم داخلي (وهو تدبير أوصى به مجلس الأمناء)، لمجلس الأمناء بتكريس وقت أكبر للعناصر الأخرى من ولايته الواسعة (قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/87) بما في ذلك اسداء المشورة في صدد البرمجة طويلة الأجل لبرنامج مفوضية حقوق الإنسان للتعاون التقني. |
No había contradicciones entre el deseo de dedicar más tiempo a los programas por los países y menos tiempo a las sesiones en general. | UN | وقال إنه ليس ثمة تناقض بين الرغبة في قضاء وقت أطول في بحث البرامج القطرية وقضاء وقت أقصر في الاجتماعات بصفة عامة. |
En el futuro se deberá dedicar más tiempo a las actividades de extensión para que la identificación con el programa de consolidación de la paz tenga una base aún más ancha. | UN | وينبغي تخصيص وقت أكبر لأنشطة التواصل في المستقبل بحيث يتمتع برنامج عمل بناء السلام بملكية أوسع. |
Sería útil dedicar más tiempo a ello. | UN | وسيكون من الأفيد تخصيص المزيد من الوقت لهذا الغرض. |
Gracias a ello el personal ha podido dedicar más tiempo a mejorar el sitio. | UN | وقد مكن هذا الأمر الموظفين من تخصيص مزيد من الوقت لتعزيز هذا الموقع. |
Si bien el número de declaraciones en nuestras deliberaciones ha sido abrumador, necesitamos dedicar más tiempo a los debates interactivos. | UN | على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية. |
La empresa de seguridad cualificada prestará servicios concretos relacionados con la seguridad, lo que permitirá a la administración dedicar más tiempo y esfuerzo a la planificación y la formulación de políticas. | UN | وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات. |
Ambos Consejos podrían dedicar más tiempo a debatir sobre cuestiones normativas sustantivas en sus reuniones. | UN | وقد يود المجلسان تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة المسائل الأساسية التي تخص السياسة العامة عندما يجتمعان. |
El hecho de dedicar más tiempo a los seminarios permitiría un debate más a fondo de los temas del programa. | UN | إذ إنَّ تكريس مزيد من الوقت لحلقات العمل يتيح إجراء مناقشة أكثر تعمُّقاً لبنود جدول الأعمال. |
Sin embargo, se podría haber hallado una forma más satisfactoria de expresar la idea si el Comité de Redacción hubiera logrado dedicar más tiempo al asunto. | UN | ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة. |
Representan esferas fundamentales que deben examinarse en el debate más intenso de la labor del Consejo que se lleve a cabo en la Asamblea, lo cual supone que, forzosamente, hay que dedicar más tiempo a estudiar el informe del Consejo, aunque esto es beneficioso. | UN | وهي تمثل مجالات هامة للنظر فيها خلال المناقشات المكثفة التي تجريها الجمعية حول عمل المجلس، والتي تنطوي بالضرورة، وإن كان بشكل مفيد، على تكريس مزيد من الوقت للنظر في تقرير المجلس. |
Se deben dedicar más tiempo y energía a resolver los conflictos de larga data, en particular en el Oriente Medio. | UN | وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
La documentación debía distribuirse con suficiente antelación, se debía dedicar más tiempo a debatir los estudios, y se podría considerar la idea de que ese tipo de estudios se efectuaran también fuera del ámbito de la Comisión. | UN | وينبغي توزيع الوثائق قبل الاجتماع بوقت كاف، وينبغي تكريس المزيد من الوقت لعمليات الاستعراض، ويمكن النظر في فكرة أن تكون هناك عمليات استعراض تخرج عن شكل اللجنة. |
La creación del CEP como comité de supervisión y evaluación internas, medida que recomendó la Junta de Síndicos, permite a ésta dedicar más tiempo a otros aspectos de su amplio mandato (resolución 1993/87 de la Comisión), como el asesoramiento en la programación a largo plazo del programa de cooperación técnica de la OACDH. | UN | إن إنشاء لجنة استعراض المشاريع بوصفها لجنة الإشراف والتقييم الداخلي (وهو تدبير أوصى به مجلس الأمناء)، يسمح لمجلس الأمناء بتكريس وقت أكبر للعناصر الأخرى من ولايته الواسعة (قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/87)، بما في ذلك إسداء المشورة في صدد البرمجة طويلة الأجل لبرنامج مفوضية حقوق الإنسان للتعاون التقني. |
También ofrece a los hombres la misma opción de trabajar a jornada parcial para poder dedicar más tiempo al cuidado y la crianza de sus hijos. | UN | كما أنه يحق للموظفين اختيار العمل على أساس عدم التفرغ من أجل قضاء وقت أطول في رعاية وتربية أطفالهم. |
Además, los investigadores de los centros pueden dedicar más tiempo a la investigación y menos a actividades no operacionales, en comparación con sus homólogos destinados en las misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون المحققون في المراكز قادرين على تخصيص وقت أكبر للتحقيقات في الأنشطة غير التشغيلية مقارنة بنظرائهم العاملين في البعثات. |
Es necesario dedicar más tiempo a cada sector. | UN | كما يُطلب تخصيص المزيد من الوقت لكل قطاع؛ |
Así se hizo en vista de que la decisión de la Conferencia se adoptó en el entendimiento de que las políticas y medidas de prevención adoptadas para la protección de los migrantes objeto de tráfico ilícito constituían esferas sustantivas de acción, a las que se debía dedicar más tiempo en períodos de sesiones ulteriores, tras haber examinado las normas y requisitos básicos en materia de penalización y cooperación internacional. | UN | ويعزى ذلك إلى أن مقرر المؤتمر اتخذ على أساس فهم أن السياسات المتعلقة بالمنع والتدابير المتخذة لحماية المهاجرين المهرّبين تمثل مجالات عمل أساسية يجب أن يكرّس لها وقت أطول في الدورات اللاحقة، بعد معالجة المسائل المتصلة بالمعايير والمتطلبات الأساسية للتجريم وتعزيز التعاون الدولي. |
20. En vez de seguir actuando como hasta ahora, el Comité Especial debe dedicar más tiempo a encontrar formas y medios concretos de abordar la situación de cada territorio. | UN | 20 - وأضاف قائلا إنه، بدلاً من الاستمرار في مزاولة العمل كالمعتاد، ينبغي للجنة الخاصة أن تُنفق المزيد من الوقت على إيجاد طرقٍ ووسائل محددة لمعالجة حالة كل إقليم. |
Con esos nuevos funcionarios podría aumentarse el apoyo que se presta a las secretarías de los comités de sanciones, lo que les permitiría dedicar más tiempo a colaborar con los presidentes de los comités para elaborar de manera decidida y estratégica programas de trabajo que propiciaran un control más efectivo de los regímenes de sanciones. | UN | وستعزز إضافة هؤلاء الموظفين الدعم المقدم إلى أمناء لجان الجزاءات، مما يسمح لهم بتخصيص المزيد من الوقت للعمل مع رؤساء اللجان، من أجل إعداد برامج للجان بشكل استباقي وبطريقة استراتيجية، بغية زيادة فعالية الإشراف على نظام الجزاءات. |
Los hombres que desean reducir su actividad profesional para dedicar más tiempo a su familia deben superar más obstáculos que las mujeres en igual situación. | UN | وعلى الرجال الراغبين في تخفيض نشاطهم المهني لتكريس المزيد من الوقت لأسرهم التغلب على عقبات تزيد على تلك التي تواجهها النساء في الحالة نفسها. |
2. Considera que hay que dedicar más tiempo a examinar con detenimiento las medidas prácticas dirigidas a instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; | UN | ٢ - ترى أنه يلزم مزيد من الجهد والوقت ﻹجراء مناقشة تتركز على التدابير العملية الكفيلة بتهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛ |