"dedicar un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكريس
        
    • تخصيص نسبة
        
    • لتكريس
        
    Pero si existe un deseo general de dedicar un día a declaraciones generales, evidentemente no me opondré. UN ولكن إذا كانت هناك رغبة عامة في تكريس يوم للبيانات العامة، فإنني لن أقف بالتأكيد في وجه ذلك.
    El Comité adoptó la decisión de dedicar un día de debate a este tema en su 17º período de sesiones, de conformidad con el artículo 75 de su reglamento provisional. UN ولقد اتخذت اللجنة قرار تكريس يوم لهذا الموضوع في دورتها السابعة عشرة عملاً بالمادة ٥٧ من نظامها الداخلي المؤقت.
    La Conferencia por su decisión 20/CP.1 decidió dedicar un día completo adicional a este tema. UN وبموجب مقرر مؤتمر اﻷطراف ٠٢/م أ-١، قرر المؤتمر تكريس يوم إضافي كامل للموضوع.
    Todas las oficinas indicaron su adhesión al objetivo del proceso de gestión del cambio de dedicar un 5% del tiempo a la capacitación del personal. UN 78 - وقد أعرب جميع المكاتب عن التزامها بهدف التغيير الإداري المتمثل في تخصيص نسبة 5 في المائة من الوقت لتدريب الموظفين.
    Nos hemos comprometido a cumplir el objetivo de dedicar un 0,7% de nuestro producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para 2010. UN لقد قطعنا على أنفسنا التزاما ببلوغ هدف تخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010.
    Finalmente, mi delegación quisiera expresar su apoyo a la recomendación hecha por el Secretario General de dedicar un día completo a la evaluación del cumplimiento de las metas de la Declaración de compromiso en el marco del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للتوصيات التي قدمها الأمين العام لتكريس يوم كامل لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف إعلان الالتزام في إطار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Por otra parte, se ha propuesto dedicar un artículo de la Constitución al estatuto del pueblo sami. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اقْتُرِح، تكريس مادة من مواد الدستور لمركز شعب سامي.
    Por lo tanto, le estoy muy agradecido, Sr. Presidente, por haber hecho posible este año dedicar un debate completo al examen del informe anual del Consejo de Seguridad. UN لذلك فإنني ممتن لكم، يا سيادة الرئيس، لجعل من الممكن هذا العام تكريس مناقشة برمتها للنظر في التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    Teniendo en cuenta la complejidad de la administración de un protocolo de examen de esa índole, se pregunta si el Relator Especial tiene intención de dedicar un informe temático a la cuestión. UN ونظرا لمدى تعقيد إجراء بروتوكول الفحص هذا، تساءلت عما إذا كان يعتزم تكريس تقرير موضوعي يُقدَّم بشأن هذه المسألة.
    El Relator tiene intenciones de dedicar un informe específicamente a los mecanismos para aumentar la participación de las víctimas, particularmente las mujeres, en las medidas de justicia de transición. UN وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية.
    Será preciso también asegurarse de que la comunidad usuaria del PNUD participe plenamente en todo este proceso y tener en cuenta que algunos usuarios de importancia clave deberán dedicar un tiempo considerable al proyecto. UN وستلزم أيضا كفالة مشاركة دوائر المنتفعين من البرنامج اﻹنمائي مشاركة كاملة في هذه العملية كلها وإدراك أن اﻷمر سيقتضي من بعض المنتفعين الرئيسيين تكريس وقتا كبيرا للمشروع.
    Para concretar el pleno potencial del sector agrícola y aprovechar su capacidad para poner en marcha el desarrollo de otros sectores, hay que dedicar un esfuerzo considerable y los recursos necesarios a este sector y a las zonas rurales. UN ولتحقيق كامل الطاقة الكامنة في القطاع الزراعي واستغلال قدرته على إطلاق تنمية القطاعات الأخرى ، يلزم تكريس جهود وموارد كبيرة لهذا القطاع وللمناطق الريفية.
    Eso no está conforme con las mejores prácticas, que consisten en dedicar un entorno aparte a la realización de las pruebas y los posibles ajustes; sólo entonces deberían los datos validados pasarse al entorno de la producción. UN ولم يكن ذلك متفقا مع أفضل الممارسات، التي تتمثل في تكريس بيئة منفصلة لأداء الاختبارات والتعديلات النهائية؛ وعندئذ فقط تُصعَّد المعطيات المحققة في بيئة الإنتاج.
    Eso no está conforme con las mejores prácticas, que consisten en dedicar un entorno aparte a la realización de las pruebas y los posibles ajustes; sólo entonces deberían los datos validados pasarse al entorno de la producción. UN ولم يكن ذلك متفقا مع أفضل الممارسات، التي تتمثل في تكريس بيئة منفصلة لأداء الاختبارات والتعديلات النهائية؛ وعندئذ فقط تُصعَّد المعطيات المحققة في بيئة الإنتاج.
    12. dedicar un período de sesiones del Grupo Superior de Gestión a reforzar las actividades de autoevaluación UN 12 - تكريس دورة لفريق كبار الموظفين الإداريين لتعزيز جهود التقييم الذاتي
    3. dedicar un importante porcentaje de los presupuestos nacionales a la nutrición y el cuidado en la primera infancia y a la salud maternoinfantil, especialmente para los grupos vulnerables; UN تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الميزانيات الوطنية لتغذية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة ورعايتهم، وتأمين الرعاية الصحية للطفل والأم، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Todas las oficinas indicaron su adhesión al objetivo del proceso de gestión del cambio de dedicar un 5% del tiempo a la capacitación del personal. UN 78 - وقد أعربت جميع المكاتب عن التزامها بهدف التغيير الإداري المتمثل في تخصيص نسبة 5 في المائة من الوقت لتدريب الموظفين.
    · elaborar un acuerdo multianual de reparto de ingresos mediante el que se pueda dividir equitativamente entre el norte y el sur la riqueza petrolera de Abyei y otras zonas fronterizas y dedicar un porcentaje pequeño con fines de desarrollo a las poblaciones fronterizas árabes de Misseriya; News-Commentary · صياغة ترتيبات ممتدة لسنوات عديدة لتقاسم العائدات على نحو يصبح من الممكن معه تقسيم الثروة النفطية في منطقية أبيي وغيرها من المناطق الحدودية الرئيسية بالتساوي بين الشمال والجنوب، مع تخصيص نسبة صغيرة للسكان من عرب المسيرية على الحدود لدعم التنمية؛
    El Grupo aprecia asimismo la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de dedicar un día de su período de sesiones de examen a la aplicación de la Estrategia de Mauricio y otras actividades de la región del Pacífico. UN وتنوّه المجموعة أيضاً القرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة لتكريس يوم من أيام دورتها الاستعراضية لتنفيذ استراتيجية موريشيوس والأنشطة الأخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    Ésta tomó nota de que el Foro de las EOD tenía previsto dedicar un día, con ocasión del taller conjunto del MDL, al intercambio de experiencias entre los responsables de las decisiones en las entidades operacionales designadas. UN وأحاط المجلس علماً بأن منتدى الكيانات التشغيلية المعينة خطط لتكريس يوم بالتزامن مع حلقة العمل المشتركة لآلية التنمية النظيفة لتبادل الخبرات بين صناع القرار في الكيانات التشغيلية المعينة؛
    La Comisión no consideró necesario dedicar un proyecto de directriz específico a la facultad del Estado sucesor para formular declaraciones interpretativas, incluidas declaraciones que el Estado predecesor no ha formulado, dado que la existencia de tal facultad se deriva directamente de la directriz 2.4.3, según la cual, salvo ciertas excepciones, una declaración interpretativa puede ser formulada en cualquier momento. UN 63 - ولم تر اللجنة ضرورة لتكريس مبدأ توجيهي محدد لمسألة حق الدولة الخَلَف في صوغ إعلان تفسيري، بما في ذلك صوغ إعلان لم تصغه الدولة السَلَف، نظرا لأن وجود هذا الحق ينشأ مباشرة عن المبدأ التوجيهي 2-4-3 الذي يجيز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت، رهنا ببعض الاستثناءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus