El comprador argumentó que, como el virus era un defecto latente, el examen tardío no perjudicaba sus derechos. | UN | ودافع المشتري بالقول ان الفحص المتأخر لا يؤثر سلبا في حقوقه ﻷن الفيروس عيب مستتر. |
Transcurridos 58 días desde la fecha de entrega, el comprador comunicó al vendedor un defecto que presentaba la máquina. | UN | وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة. |
La omisión del examen carecería de importancia únicamente en caso de que sólo un experto hubiera podido determinar el defecto, cosa que el comprador no había demostrado. | UN | ولا يكون التقصير في اجراء الفحص عديم الصلة إلا اذا كان العيب لا يتحدد إلا بواسطة خبير، وهو أمر لم يستطع المشتري اثباته. |
Además, como la secretaría había descubierto, adolecía de un defecto que debía corregirse. | UN | علاوة على ذلك، اكتشفت الأمانة أنها تنطوي على خلل يلزم معالجته. |
Los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. | UN | وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات. |
iv) Cualquier defecto que se observe en el sistema general o en las disposiciones particulares que rijan el control de los ingresos y los gastos, o de los suministros y el equipo; | UN | ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Ahora bien, para que existiera tal incumplimiento no era suficiente que el defecto fuera irreparable. | UN | ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح. |
Quiero avisarles a todos ella tiene un pequeño defecto que todos tendremos que soportar. | Open Subtitles | وكما يعرف الجميع لدينا جميعاً عيب شخصى بسيط وسنذهب جميعاً لنتعامل معه |
Esta vez no ha sido el programa, sino un defecto de fabricación. | Open Subtitles | هذه المرة ليست مشكلة مع البرمجة لقد كان عيب تصنيع |
El bebé tiene un defecto congénito del corazón y un desgarro abdominal. | Open Subtitles | لديه عيب خلقي بالقلب و لديه تشوّه بالبطن تمزّق بببطنه |
Es una niña sana de 12 años con una porquería de tobillo, no una drogadicta o alguien con un defecto cardíaco congénito. | Open Subtitles | هي فتاة سليمة في الـ12 ولديها ركبة رديئة, وليست تستخدم المخدرات بالحقن. أو شخص لديه عيب خلقي في القلب. |
Si aquí hay un defecto de diseño que, quiero saberlo, y quiero que se arregle. | Open Subtitles | إذا كان هناك عيب تصميم,اريد ان اعرفه و اريد ايضا ان يتم اصلاحه |
En anteriores evaluaciones e informes de la UNCTAD se señaló este defecto en la medición de los resultados. | UN | وقد أشارت عمليات التقييم والتقارير السابقة الصادرة عن الأونكتاد إلى هذا العيب في قياس الأداء. |
Quinn Mallory, serás un mago que vive sin límites temporales o espaciales... pero tienes el mismo defecto que el resto de tu clan. | Open Subtitles | ربما تكون ساحراً يا كوين مالوري تعيش خارج حدود المكان و الزمان لكنك لا تزال تملك العيب مثل بقية عشيرتك |
Se consideró que el defecto principal era la demora en publicar los resultados de la encuesta. | UN | أما العيب الرئيسي الذي أبرزه التقييم فكان التأخير في نشر نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Y la tercera, que si los niños mienten desde una edad muy temprana deben tener algún defecto de carácter y llegarán a ser mitómanos. | TED | والثالث: إذا كذب الأطفال في سن مبكر جداً، فهناك بالمؤكد خلل في شخصيتهم وُلدوا بها، وسيصبحوا كذابين مرضى طوال حياتهم. |
Casi todas ellas indicaron sus preocupaciones en relación con la idoneidad de los factores de emisión por defecto. | UN | وذكرت جميعها تقريباً أن لديها شواغل فيما يتعلق بمدى ملاءمة عوامل الانبعاثات النموذجية. |
iv) Cualquier defecto que se observe en el sistema general o en las disposiciones particulares que rijan el control de los ingresos y los gastos, o de los suministros y el equipo; | UN | ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Además, en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas figuran factores de emisión por defecto y datos de actividad por defecto actualizados para algunas fuentes y gases. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي عوامل انبعاث نموذجية منقحة وبيانات بأنشطة نموذجية بالنسبة لبعض المصادر والغازات. |
Han quedado atrás los días en que cualquier defecto en el equilibrio de poder invitaba necesariamente a la ambición o la aventura. | UN | وانقضت اﻷيام التي كان الخلل في ميزان القوى يستدعي فيها بالضرورة انبعاث الطموحات أو المغامرات. |
Si se acciona siempre el botón por defecto en cada decisión, esto indica que están abrumados, o sea: los estamos perdiendo. | TED | اذا وصلت ضغط الزر الافتراضي في كل قرار هذا يعني انه تم الاثقال عليك وهذا يعني انني اخسرك |
Y el "yo" digital me dijo que tengo un defecto genético. | TED | وشخصيتي الرقمية أخبرتني أن لدي عيباً خينياً |
En caso necesario, la autoridad de instrucción o el juez designará a otro representante con arreglo al párrafo 1 o, en su defecto, a una tercera parte calificada. | UN | وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك. |
Si la reparación no está a la altura del defecto, no sólo prolongaremos sino que intensificaremos el problema. | UN | ﻷنه اذا لم يكن اﻹصلاح بحجم العيوب فلن نحقق شيئا سوى إطالة أمد المشكلة وزيادة حدتها. |
La falta de transparencia en la labor del Consejo es otro defecto. | UN | ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر. |
Tengo aspiraciones muy altas, es mi peor defecto. | Open Subtitles | دائماً أتكلّم كثيراً، هذا أفظع عيوبي |
La policía intentó culparnos a mis amigos y a mí, pero estaba jugando con el arranque y la camioneta tenía un defecto raro. | Open Subtitles | حاولت الشرطة إلقاء اللوم علي أنا و أصدقائي, لكنه كان يلعب بمفتاح التشغيل, و كان هناك, عطل غريب بتلك الشاحنة |