"defenderse personalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدافع عن نفسه بشخصه
        
    • يدافع عن نفسه بنفسه
        
    • يدافع عن نفسه شخصيا
        
    • الدفاع عن نفسه شخصيا
        
    • الدفاع عن نفسه شخصياً
        
    • الدفاع شخصياً عن أنفسهم
        
    • الدفاع أصالة
        
    • يدافع عن نفسه شخصياً
        
    • أن يدافع عن نفسه
        
    Ello incluye el principio de la presunción de inocencia, el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas y el derecho a defenderse personalmente o por un defensor de su elección. UN وتشمل هذه الإجراءات مبدأ قرينة البراءة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    El apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 prescribe que toda persona acusada tiene derecho a defenderse personalmente o a ser asistida por un defensor de su elección. UN ٥١٢ - وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام يختاره بنفسه.
    [a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    El Comité no siempre ha recibido información suficiente sobre la protección del derecho del acusado a estar presente durante la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él, ni cómo el sistema jurídico garantiza su derecho, ya sea de defenderse personalmente o de recibir la asistencia de un abogado de su elección, o qué arreglos se establecen si una persona carece de medios suficientes para pagar esta asistencia. UN فاللجنة لم تتلق دائما معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة اليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ اذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    Los derechos mínimos enunciados en este artículo también abarcan el derecho del acusado a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección y, siempre que el interés de la justicia lo exija, a que se le nombre defensor de oficio, gratuitamente, si carece de medios suficientes para pagarlo. UN وتشمل الحقوق الدنيا المنصوص عليها في هذه المادة أيضاً حق المتهم في أن يحاكم حضورياً وفي الدفاع عن نفسه شخصياً أو بواسطة محام يختاره بنفسه وأن تخصص له مساعدة قانونية كلما اقتضت الحاجة ذلك تحقيقاً لمصلحة العدالة ودون تحميله تكاليف تلك المساعدة إذا لم تكن لديه الإمكانات الكافية لتحملها.
    j) El derecho a defenderse personalmente o por un defensor de propia elección; UN (ي) الحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛
    b) Toda persona acusada tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección; UN (ب) للمتهم الحق في أن يحاكَم حضورياً، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره؛
    El apartado d) del párrafo 3 dispone que toda persona tiene derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor, que se le deberá proporcionar gratuitamente siempre que el interés de la justicia lo exija. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.
    El Sr. KRETZMER señala que el inciso d) del párrafo 3 del artículo 14 dispone que toda persona acusada de un delito criminal tiene derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN ٣١ - السيد كريتزمير: أشار إلى أن المادة ١٤ )٣( )د( تنص على أن لكل متهم بجريمة الحق في أن يُحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    A este respecto no se respetaron en el caso del autor las necesarias " garantías mínimas " de disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y comunicarse con un defensor de su elección, de hallarse presente en el proceso y defenderse personalmente o de ser asistido por un defensor de su elección. UN ولذا فمن هذه الناحية، لم يراع شرط توفير " الضمانات الدنيا " المتعلقة بإعطاء المتهم من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه، أو أن يحاكم حضوريا، وأن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    Según el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tiene derecho a estar presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Según el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tiene derecho a estar presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء الى محام.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصيا أو يطلب شخصا أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.
    El Comité no siempre ha recibido información suficiente sobre la protección del derecho del acusado a estar presente durante la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él, ni cómo el sistema jurídico garantiza su derecho, ya sea de defenderse personalmente o de recibir la asistencia de un abogado de su elección, o qué arreglos se establecen si una persona carece de medios suficientes para pagar esta asistencia. UN فاللجنة لم تتلق دائما معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة اليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ اذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    El Comité no siempre ha recibido información suficiente sobre la protección del derecho del acusado a estar presente durante la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él, ni cómo el sistema jurídico garantiza su derecho, ya sea de defenderse personalmente o de recibir la asistencia de un abogado de su elección, o qué arreglos se establecen si una persona carece de medios suficientes para pagar esta asistencia. UN فاللجنة لم تتلق دائماً معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضراً أثناء الفصل في أية تهمة موجهة إليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصياً أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ إذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    Afirma que el Tribunal Constitucional nunca otorga amparo a las personas que reclaman su derecho a defenderse personalmente ante la jurisdicción penal u otras jurisdicciones, a pesar de la decisión del Comité en la comunicación Nº 526/1993 en la que el Comité concluyó que no se había respetado el derecho del autor de la misma a defenderse personalmente, en contravención del artículo 14, párrafo 3 d), del Pacto. UN يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تمنح على الإطلاق حماية الحقوق الدستورية للأفراد الذين يطالبون بحقهم في الدفاع شخصياً عن أنفسهم أمام المحاكم الجنائية أو المحاكم الأخرى، رغم قرار اللجنة بشأن البلاغ رقم 526/1993، الذي خلصت فيه اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الدفاع عن نفسه شخصياً لم يُحترم، وهو ما يعني انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد().
    De acuerdo con el artículo 69, " Se garantizará el derecho a defenderse personalmente o a ser asistido por un defensor. UN ونصت المادة 69 على " أن حق الدفاع أصالة أو بالوكالة مكفول.
    Cuando el acusado no desee defenderse personalmente ni solicite una persona o una asociación de su elección, debe poder recurrir a un abogado. UN وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus