La defensa del autor indica que ha dirigido al Presidente de Sri Lanka una solicitud de puesta en libertad del autor. | UN | يشير محامي صاحب البلاغ إلى أنه قدم طلباً إلى رئيس سري لانكا من أجل الإفراج عن صاحب البلاغ. |
El abogado del autor pidió un aplazamiento para poder preparar adecuadamente la defensa del autor en la vista relativa a la solicitud de éste. | UN | وقد سعى محامي صاحب البلاغ إلى تأجيل جلسة المراجعة لكي يتمكن من إعداد دفاع مناسب عن العريضة التي قدمها صاحب البلاغ. |
La defensa del autor indicó que el Estado parte todavía no había reparado la vulneración del Pacto determinada por el Comité en relación con el autor. | UN | أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنصفه بعد من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف. |
Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
Observa igualmente que las circunstancias de la defensa del autor no están claras, y que el autor no explica las contradicciones observadas por la CRA. | UN | وتلاحظ أيضاً أن ملابسات دفاع صاحب الشكوى غير واضحة وأنه لا يوضح التناقضات التي لاحظها مجلس المراجعة. |
La defensa del autor confirma que, junto con la empresa Acolyance, puso en marcha acciones judiciales de las que actualmente se sigue ocupando el Tribunal de Apelación de París. | UN | يؤكد محامي صاحب البلاغ أنه بدأ، إلى جانب شركة أكوليانس، إجراءات قانونية، هي الآن قيد نظر محكمة الاستئناف بباريس. |
La defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. | UN | ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون. |
Por lo que se refiere a la indemnización, la defensa del autor recuerda que la exclusión del autor de las aulas y su expulsión de la escuela fue fuente de aflicción para él y para su familia. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، يشير محامي صاحب البلاغ إلى أن طرد صاحب البلاغ من الفصل وطرده من المدرسة تسبَّب له ولأسرته في ضرر كبير، فعقب طرده، سعى إلى مواصلة دراسته من بُعد. |
La defensa del autor informa asimismo al Comité de que, tras la aprobación del dictamen, ha solicitado un nuevo examen del caso ante el Senado del Tribunal Supremo. | UN | ويبلغ محامي صاحب البلاغ كذلك اللجنة أنه بعد اعتماد الآراء، قدم طلباً لمراجعة القضية من جديد أمام مجلس المحكمة العليا. |
La defensa del autor invita al Comité a seguir esforzándose por que se aplique su dictamen. | UN | ويدعو محامي صاحب البلاغ اللجنة إلى مواصلة جهودها من أجل تنفيذ آرائها. |
La defensa del autor sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para dar efecto a las recomendaciones del Comité. | UN | يفيد محامي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات من أجل تفعيل توصيات اللجنة. |
La defensa del autor informó al Comité de que el Estado parte no había respondido a las observaciones del autor sobre el acuerdo propuesto por el Estado parte. | UN | أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف. |
Por último, la defensa del autor pide al Comité que condene al Estado parte y determine que pague al autor una indemnización por valor de 140.970 euros. | UN | وختاماً، يطلب محامي صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدين الدولة الطرف وأن تحدد تعويضاً قدره 970 140 يورو ينبغي دفعه إلى صاحب البلاغ. |
La defensa del autor sostiene que todos los poderes del Gobierno hacen caso omiso de sus solicitudes. | UN | ويدعي محامي صاحب البلاغ أن جميع أجهزة الحكومة تجاهلت طلباته. |
La defensa del autor menciona asimismo el hecho de que los cargos contra el autor se redactaron incluso antes de que se empezara a tomarle declaración. | UN | ويشير محامي صاحب البلاغ أيضاً إلى أن التهم وجهت إلى صاحب البلاغ حتى قبل بدء تسجيل أقواله. |
El 3 de noviembre de 2005, el abogado de la defensa del autor tuvo acceso a la parte del expediente que le estaba permitida. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، سُمح لمحامي صاحب البلاغ بالاطلاع على الجزء المسموح الوصول إليه من الملف. |
Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
Observa igualmente que las circunstancias de la defensa del autor no están claras, y que el autor no explica las contradicciones observadas por la CRA. | UN | وتلاحظ أيضاً أن ملابسات دفاع صاحب الشكوى غير واضحة وأنه لا يوضح التناقضات التي لاحظها مجلس المراجعة. |
Un procedimiento de instrucción contradictorio habría permitido garantizar mejor la defensa del autor y de su sociedad. | UN | وكان من شأن إجراء تحقيق سابق بحضور الأطراف ضمان الدفاع عن صاحب البلاغ وشركته بصورة أفضل. |
Las embajadas remitieron a la defensa del autor a la Dirección de Migración. | UN | وأحالت السفارتان محاميي صاحب البلاغ إلى مجلس شؤون الهجرة. |