Se deben seguir sosteniendo los principios básicos de consentimiento de las partes, imparcialidad y no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y defensa del mandato. | UN | كما يجب مواصلة تعزيز المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية. |
11. Las Naciones Unidas deben respetar los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber: el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza excepto en legítima defensa y en defensa del mandato. | UN | 11 - وشدّدت على ضرورة أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم التحيُّز مع الامتناع عن استعمال القوة باستثناء حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية الصادر بها تكليف. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa y en defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad, es esencial para el éxito de sus operaciones. | UN | 30 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات والدفاع عن الولاية التي أذن بها مجلس الأمن، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها. |
Todas las misiones de mantenimiento de la paz deben llevarse a cabo de conformidad con los principios fundamentales del consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y en defensa del mandato. | UN | ولا بد من تنفيذ جميع بعثات حفظ السلام طبقاً للمبادئ الأساسية التي تقضي بموافقة الأطراف مع التزام عدم التحيُّز وعدم استخدام القوة إلاّ في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية الصادرة. |
Los principios rectores de las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo el consentimiento de las partes, el uso de la fuerza solo en caso de legítima defensa o en defensa del mandato y la imparcialidad. | UN | وأوضحت أن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام هي قبول الأطراف، واستخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن ولاية البعثة، والنزاهة. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa y en defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad, es esencial para el éxito de sus operaciones. | UN | 30 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات والدفاع عن الولاية التي أذن بها مجلس الأمن، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها. |
Se expresó el temor de que los mandatos como el de la resolución 2098 (2013) diluyeran los tres principios básicos del mantenimiento de la paz: consentimiento de las partes, imparcialidad y no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa y en defensa del mandato. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن الولايات مثل تلك التي يمنحها القرار 2098 (2013) تذهب إلى أبعد من المبادئ الأساسية الثلاثة لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم التحيز، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية. |
Además, cualquier novedad en la doctrina de mantenimiento de la paz debe estar firmemente arraigada en los principios rectores del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas: consentimiento de las partes, imparcialidad y abstención del uso de la fuerza salvo en defensa propia y en defensa del mandato. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ترتكز مواصلة تطوير مذهب حفظ السلام ارتكازا راسخا على المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن الولاية. |
El tercer criterio es el de que un mantenimiento de la paz enérgico no es la imposición de la paz. Se ciñe a los principios de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas: consentimiento del gobierno anfitrión, imparcialidad y renuncia al uso de la fuerza, salvo en caso de defensa propia o de defensa del mandato. | UN | 25 - أما النقطة الثالثة فهي أن حفظ السلام القوي لا يكون إنفاذا للسلام، بل هو مفهوم يُعمل به في إطار مبادئ حفظ السلام التي تتبعها الأمم المتحدة وهي كالآتي: موافقة الحكومة المضيفة، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية. |
13. El Grupo de Río destaca la importancia de respetar los principios y normas para la creación y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y en defensa del mandato autorizado. | UN | 13 - وقال إن مجموعة ريو تؤكد أهمية احترام المبادئ والمعايير المتعلقة بإنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، كموافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن الولاية المأذون بها. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa y en defensa del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad, es esencial para el éxito de sus operaciones. | UN | 33 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف المعنية، والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن شرط أساسي في نجاحها. |