La defensa pública en Paraguay se encuentra debilitada y agobiada, y no está en condiciones de garantizar una defensa técnica eficaz. | UN | ويعاني نظام الدفاع العام في باراغواي من الضعف والإنهاك، وليس في وضع يسمح له بضمان كفاءة الدفاع الفني. |
Asimismo, establece que tienen derecho a la defensa pública, conforme a la ley. | UN | وينص هذا القانون على أن للأطفال والمراهقين الحق في الدفاع العام. |
El primero persigue aumentar la capacidad institucional del Departa-mento de defensa pública, que incluye la formación de defensores públicos. | UN | ويهدف المشروع اﻷول إلى زيادة القدرة المؤسسية ﻹدارة الدفاع العام التي تشمل تأهيل محامي الدفاع. |
El SPT hace notar que la defensa pública debe estar dotada de independencia funcional y autonomía presupuestaria. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب المحامي العام ينبغي أن يكون مستقلا من الناحيتين الوظيفية والمالية. |
Asimismo, según el Sr. Tourabi, el objetivo es garantizar un ejército disciplinado, controlado por Dios y el Estado, en aras de la defensa pública. | UN | والمقصود منه بالطبع، كما يقول السيد الترابي، هو إنشاء جيش منضبط يخضع لله وللدولة، وهو جيش للدفاع العام. |
Actualmente el Organismo Judicial cuenta con 67 intérpretes, el Ministerio Público con 16, el Instituto de la defensa pública Penal cuenta con 10 Defensores Públicos bilingües y 14 intérpretes. | UN | ويوجد لدى معهد الدفاع العام الجنائي 10 من المدافعين العامين الذين يتكلمون لغتين و 14 مترجما شفويا. |
Fortalecimiento del régimen nacional de defensa pública y de la calidad y la cantidad de la asistencia jurídica que reciben los pobres y otros grupos de personas | UN | :: تعزيز نظام الدفاع العام الوطني ونوعية حجم المساعدة القانونية المقدمة للفقراء والفئات الأخرى |
Tabla No. 8 Casos Nuevos Atendidos por el Instituto de la defensa pública Penal | UN | القضايا الجديدة التي نظر فيها معهد الدفاع العام الجنائي |
El Gobierno, con el apoyo de la UNMIL, también está considerando la posibilidad de establecer un programa de servicios de personal paralegal para colmar las brechas existentes en el sistema de defensa pública. | UN | وتنظر الحكومة حاليا، بدعم من البعثة، في وضع برنامج للمساعدة شبه القانونية لسد الثغرات في نظام الدفاع العام. |
E. Fortalecimiento del acceso a la justicia y a los mecanismos de defensa pública | UN | تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام |
El Subcomité fue informado de las limitaciones presupuestarias y de personal que afectan en forma directa a la defensa pública. | UN | وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام. |
El Subcomité hace notar que la defensa pública debe estar dotada de independencia funcional y autonomía presupuestaria. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية. |
Sra. Selva Morel de Acevedo, Defensora Adjunta en lo Penal, Ministerio de la defensa pública | UN | سيلفا موريل دي أسيفيدو، نائبة محامي الدفاع الجنائي، وزارة الدفاع العام |
Sra. Noyme Yore, Defensora General, Ministerio de la defensa pública Poder legislativo | UN | السيدة نويمي يور، محامية عامة، بهيئة الدفاع العام |
Podría ser más si el juicio se retrasa si no puede conseguir uno, Francia tiene un excelente sistema de defensa pública | Open Subtitles | .قديكونأكثرلوإستمرتالمحاكمةأطول إذا كنتَ لا تستطيع تحمّل هذا, فإن نظام الدفاع العام في فرنسا ممتاز. |
Por Ley Nº 3409 del ejercicio fiscal 2008, de la Corte Suprema de Justicia se le asigno al Ministerio de la defensa pública la suma de 32.352.785.948 guaraníes. | UN | وفي السنة المالية 2008، خصصت المحكمة العليا، بمقتضى القانون رقم 3409، مبلغ 948 785 352 32 غوارانيا لمكتب المحامي العام. |
Que aquellos internos(as) que manifiestan no contar con defensa técnica, tengan asegurada la asistencia de la defensa pública. | UN | ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ. |
El Estado ha previsto un considerable presupuesto para contratar el personal necesario para la defensa pública. | UN | وخصصت الدولة ميزانية كبيرة لتوظيف المحامين اللازمين للدفاع العام. |
105. La Directora Nacional de la defensa pública confirmó al SPT que la mayoría de las víctimas de tortura y malos tratos no quieren denunciar por temor a represalias. | UN | 105- وأكد المدير الوطني لمكتب المدافعين العامين للجنة الفرعية أن معظم ضحايا التعذيب وسوء المعاملة لا يودون تقديم شكاوى خوفاً من الانتقام. |
En el artículo 141 del Estatuto del Niño y el Adolescente se establece que todo niño o adolescente tendrá acceso garantizado a los servicios de defensa pública. | UN | ويكفل قانون الأطفال والمراهقين، في المادة 141، لكل طفل ومراهق الوصول إلى دائرة محامي الدفاع العامين. |
En total hay 10 oficinas de defensores públicos o centros de defensa pública que prestan asistencia a la mujer. | UN | وفي المجموع، هناك 10 مكاتب لمحامي المساعدة القضائية أو مراكز للمساعدة القضائية مكرسة لتقديم المساعدة إلى المرأة. |
La prestación del servicio de defensa pública por la Defensoría del Pueblo tiene varias deficiencias y debilidades que inciden en la garantía de una defensa técnica adecuada. | UN | 257- وتعاني خدمة الدفاع عن الجمهور التي يقدمها مكتب أمين المظالم من عدد من أوجه القصور ومواطن الضعف التي تؤثر على قدرتها على ضمان دفاع تقني وافٍ. |
Revisar el sistema de defensa pública penal y eliminar las limitaciones existentes en la institución de la Defensoría Pública (p79) | UN | النظر في نظام الدفاع الحكومي لديها وإزالة العوائق التي تعوق عمل المدافعين الحكوميين (الفقرة 79) |