"defensa y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفاع والأمن
        
    • الدفاع أو الأمن
        
    • الدفاعي والأمني
        
    • والدفاع والأمن
        
    • للدفاع والأمن
        
    • بالدفاع والأمن
        
    • الدفاع الوطني والأمن
        
    • والدفاع والضمان
        
    • الدفاع واحتياجاتها الأمنية
        
    • الدفاعية والأمنية
        
    Asociaciones con Europa para consolidar la defensa y la seguridad en el África UN الشركات مع أوروبا بشأن بناء الدفاع والأمن في أفريقيا
    Este comité partidista sobre la defensa y la seguridad pública había sido fundado en 2002 por el Sr. Cheam, quien lo presidió desde entonces. UN والسيد تشيم هو الذي أسس لجنة الحزب هذه المعنية بشؤون الدفاع والأمن العام في 2002، وهو الذي رأسها منذ ذلك التاريخ.
    El Gobierno había preparado un documento de estrategia para la reestructuración y modernización de los sectores de la defensa y la seguridad. UN وأعدت الحكومة وثيقة بشأن استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن وتحديثهما.
    2. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Los resultados de ambos exámenes se han anunciado en el Examen de la defensa y la seguridad estratégicas de hoy. UN وقد أعلنت نتائج الاستعراضين اليوم في إطار الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني.
    Deben ponerse en práctica las prioridades del Gobierno, incluidas las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, la justicia y la administración pública. UN ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة.
    Continuar los esfuerzos para aumentar la transparencia en la gestión financiera del sector de la defensa y la seguridad. UN 79 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإدارة المالية لقطاع الدفاع والأمن.
    Por tanto, sigue siendo fundamental que se tomen medidas para reformar los sectores de la defensa y la seguridad a fin de asegurar que las fuerzas militares siguen estando subordinadas a las autoridades civiles. UN ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية.
    - Sector de la defensa y la seguridad: se han registrado notables progresos en los cuerpos militares y paramilitares. UN قطاع الدفاع والأمن: سُجل تقدم كبير على مستوى القوات المسلحة وشبه المسلحة.
    Instaron a los asociados de Malí a incrementar la ayuda que prestaban a los esfuerzos en curso para reformar el sector de la defensa y la seguridad. UN ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    Por otro lado, en 1995 se promulgó una ley relativa al empleo y la protección del emblema y el nombre de la Cruz Roja de Guinea, institución que obra incansablemente en favor de la aplicación del derecho humanitario internacional en las zonas de conflicto y en las estructuras del Estado encargadas de la defensa y la seguridad. UN وفي عام 1995 صدر قانون بشأن استعمال وحماية شعار واسم الصليب الأحمر الغيني، وهو مؤسسة عملت دائبةً على تنفيذ القانون الإنساني الدولي في مناطق النزاع وفي وكالات الدولة المسؤولة عن الدفاع والأمن.
    Reconocen la necesidad de establecer una distinción entre las transferencias de armas que contribuyen de manera legítima a la defensa y la seguridad nacionales y aquéllas que exacerban la inestabilidad, la tensión, la violencia y la pérdida de vidas humanas en las regiones en conflicto o que pueden contribuir a la acumulación de armamento en manos de irresponsables. UN وتسلِّــم هذه البلدان بضرورة التمييز بين نقل الأسلحة الذي يسهم بشكل مشروع في كفالة الدفاع والأمن الوطنيين، ونقل الأسلحة الذي يضاعف حدة عدم الاستقرار والتوتر والعنف، ويسبب خسارة في الأرواح البشرية في مناطق الصراع، أو نقل الأسلحة الذي يمكن أن يسهم في بناء ترسانات في أيدي متلقين يتسمون بعدم المسؤولية.
    Los participantes en el Congreso alientan además a las fuerzas de defensa y de seguridad y les piden que se organicen cada vez mejor para la defensa y la seguridad de toda la población, así como de sus propiedades. UN يشجع المؤتمرون كذلك قوات الدفاع والأمن ويطلبون منها أن تنظم صفوفها على النحو الأفضل بشكل مطرد للدفاع عن جميع السكان وممتلكاتهم وتوفير الأمن.
    :: Otros delitos que incluso indirectamente tienen repercusiones negativas sobre la defensa y la seguridad del Estado, la protección de las libertades y el ejercicio de los derechos ciudadanos, y sobre la seguridad y el orden públicos. UN :: سائر الجرائم التي تؤدي، حتى على نحو غير مباشر، إلى تأثيرات سلبية على الدفاع والأمن بالدولة؛ وحماية الحريات وممارسة حقوق المواطنية، والأمن والنظام على الصعيد العام.
    Timor-Leste también ha indicado la voluntad de concertar acuerdos bilaterales para reforzar la defensa y la seguridad. UN وأعربت أيضا تيمور - ليشتي عن استعدادها للدخول في ترتيبات ثنائية من أجل تعزيز الدفاع والأمن.
    Con arreglo a sus prioridades de política exterior, como la adhesión a la Asociación para la Paz y el ingreso en la Unión Europea, se ha comprometido a introducir amplias reformas en los sectores de la defensa y la seguridad. UN وكان الاتحاد ينطلق عن أولويات سياسته الخارجية ومن بينها الانضمام إلى برنامج الشراكة من أجل السلام والاتحاد الأوروبي، فقد أخذ على عاتقه إجراء إصلاحات شاملة في قطاعي الدفاع والأمن.
    6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. UN 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Con el fin de aplicar esas condiciones, en el Examen de la defensa y la seguridad estratégicas se incorpora una serie de cambios a la política del Gobierno. UN ولتنفيذ تلك المتطلبات، يبين الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني عددا من التغييرات في سياسة الحكومة.
    Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. UN فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة.
    Por otra parte, se encuentran en marcha negociaciones con nuestros asociados occidentales para garantizar que Côte d ' Ivoire se convierta en un baluarte de la defensa y la seguridad regionales en la lucha contra el terrorismo. UN والمفاوضات جارية أيضاً مع شركائنا الغربيين، لضمان أن تصبح كوت ديفوار حصناً للدفاع والأمن الإقليميين في مكافحة الإرهاب.
    Cuestiones relativas a la defensa y la seguridad UN القضايا المتعلقة بالدفاع والأمن
    El Gobierno consideraba funciones esencialmente públicas la defensa y la seguridad nacionales: la dirección de la política exterior y las relaciones internacionales; la política económica y tributaria del Estado; la gestión del endeudamiento externo; y aquéllas que la Constitución y los convenios internacionales excluyan expresamente de la descentralización. UN وتعتبر الحكومة من اختصاصاتها الأصلية الدفاع الوطني والأمن الوطني وإدارة السياسة الخارجية؛ والعلاقات الدولية؛ والسياسة الاقتصادية؛ والنظام الضريبي للدولة؛ وإدارة الدين الخارجي، وغيرها من المهام التي نص الدستور والاتفاقيات الدولية على استثنائها من اللامركزية.
    Este Ministerio también señaló que se habían asignado 179.947 toneladas a los trabajadores de la administración pública, la defensa y la seguridad social. UN وأشارت الوزارة أيضا إلى أنه تم تخصيص 947 179 طنا لموظفي الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي.
    :: Exportar armas para ayudar a otros países a atender sus propias necesidades en relación con la defensa y la seguridad. UN :: تصدير أسلحة لمساعدة أمم أخرى على نحو يفي باحتياجاتها الخاصة بمجال الدفاع واحتياجاتها الأمنية.
    En relación con los asuntos de seguridad, en 2011 la Potencia administradora decidió desplegar una Real Flota Auxiliar dotada de equipos especiales para prestar apoyo al socorro en casos de desastre y a las iniciativas de lucha contra los estupefacientes en los territorios británicos de ultramar en el Caribe, a fin de aplicar las decisiones derivadas de su reciente examen de la defensa y la seguridad estratégicas. UN 36 - وفيما يتعلق بالمسائل الأمنية، قررت السلطة القائمة بالإدارة في عام 2011 أن تنشر قوة مساعدة تابعة للأسطول الملكي مجهزة خصيصا لتقديم الدعم لجهود الاغاثة في حالات الكوارث وجهود مكافحة المخدرات في الأقاليم البريطانية الواقعة في ما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي، وذلك لتنفيذ القرارات المنبثقة عن الاستعراض الذي أجرته مؤخرا بشأن استراتيجيتها الدفاعية والأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus